Jeremiah 50:2

הַגִּ֨ידוּ בַגֹּויִ֤ם וְהַשְׁמִ֨יעוּ֙ וּֽשְׂאוּ־נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל־תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔יהָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ׃

“Declare among the nations and make heard, and lift up a banner. Make heard, do not conceal. Say, ‘Bavel is captured, Bel is put to shame, Merodakh is shattered. Her idols are put to shame, her images are shattered.’

 

Morphology

  1. הַגִּידוּ (haggidu) – Root: נגד; Form: Hifil imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Declare!”; Notes: Command directed to proclaimers, emphasizing urgency of proclamation.
  2. בַגֹּויִם (va-goyim) – Root: גוי; Form: Preposition בְּ + definite plural noun masculine; Translation: “among the nations”; Notes: Audience of the proclamation.
  3. וְהַשְׁמִיעוּ (ve-hashmiʿu) – Root: שׁמע; Form: Hifil imperative 2nd person masculine plural with vav; Translation: “and make heard!”; Notes: Intensifies the call to broadcast the message.
  4. וּשְׂאוּ־נֵס (u-seʾu-nes) – Root: נשא; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural + object noun; Translation: “and lift up a banner!”; Notes: Symbolic of public proclamation, often martial or prophetic.
  5. הַשְׁמִיעוּ (hashmiʿu) – Root: שׁמע; Form: Hifil imperative 2nd person masculine plural; Translation: “make heard!”; Notes: Repetition for emphasis.
  6. אַל (ʾal) – Root: —; Form: Negative particle; Translation: “do not”; Notes: Used with jussive/imperative verbs for prohibition.
  7. תְּכַחֵדוּ (tekhachedū) – Root: כחד; Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural (jussive in context); Translation: “conceal”; Notes: Negative command, “do not conceal.”
  8. אִמְרוּ (ʾimru) – Root: אמר; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Say!”; Notes: Introduces the content of the proclamation.
  9. נִלְכְּדָה (nilkedah) – Root: לכד; Form: Niphal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “is captured”; Notes: Niphal conveys passive sense, Babylon as the patient.
  10. בָבֶל (Bavel) – Root: בבל; Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Bavel”; Notes: Subject of the verb “is captured.”
  11. הֹבִישׁ (hovish) – Root: בושׁ; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is put to shame”; Notes: Used here in prophetic declaration against deities.
  12. בֵּל (Bel) – Root: בל; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Bel”; Notes: Chief Babylonian deity.
  13. חַת (ḥat) – Root: חתת; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is shattered”; Notes: Used metaphorically of downfall or collapse.
  14. מְרֹדָךְ (Merodakh) – Root: מרדך; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Merodakh”; Notes: Babylonian deity associated with Marduk.
  15. הֹבִישׁוּ (hovishu) – Root: בושׁ; Form: Hifil perfect 3rd person plural; Translation: “they are put to shame”; Notes: Refers to Babylon’s idols collectively.
  16. עֲצַבֶּיהָ (ʿatsabbeha) – Root: עצב; Form: Noun masculine plural + 3rd feminine singular suffix; Translation: “her idols”; Notes: Derogatory term for false gods.
  17. חַתּוּ (ḥattu) – Root: חתת; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “they are shattered”; Notes: Parallel to the shame language, emphasizing destruction.
  18. גִּלּוּלֶיהָ (gilluleha) – Root: גלל; Form: Noun masculine plural + 3rd feminine singular suffix; Translation: “her images”; Notes: Pejorative term for idols, often mocking their worthlessness.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.