חֲמָסִ֤י וּשְׁאֵרִי֙ עַל־בָּבֶ֔ל תֹּאמַ֖ר יֹשֶׁ֣בֶת צִיֹּ֑ון וְדָמִי֙ אֶל־יֹשְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֔ים תֹּאמַ֖ר יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
My violence and my flesh be upon Bavel,” shall say the inhabitress of Tsiyyon; “and my blood be upon the inhabitants of the Kasdim,” shall say Yerushalayim.
Morphology
- חֲמָסִי (ḥamasi) – Root: חמס (ḥamas); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my violence / my wrong”; Notes: Refers to the injustice done to the speaker.
- וּשְׁאֵרִי (u-sheʾeri) – Root: שׁאר (shaʾar); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix + conjunction; Translation: “and my flesh / kin”; Notes: Can denote physical flesh or close relatives, here possibly “my kin.”
- עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “upon / against”; Notes: Indicates the target of the cry for justice.
- בָּבֶל (Bavel) – Root: Proper noun; Form: Place name feminine singular; Translation: “Bavel”; Notes: Refers to Babylon as the object of judgment.
- תֹּאמַר (toʾmar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall say”; Notes: Verb with subject “inhabitress of Tsiyyon.”
- יֹשֶׁבֶת (yoshevet) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal participle feminine singular; Translation: “inhabitress”; Notes: Feminine participle used for “she who dwells.”
- צִיּוֹן (Tsiyyon) – Root: Proper noun; Form: Place name feminine singular; Translation: “Tsiyyon”; Notes: Refers to Zion/Jerusalem as personified.
- וְדָמִי (ve-dami) – Root: דם (dam); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix + conjunction; Translation: “and my blood”; Notes: Symbol of bloodshed and innocence demanding retribution.
- אֶל (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “upon / against”; Notes: Prepositional use here denotes direction toward the accused.
- יֹשְׁבֵי (yoshvei) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “inhabitants of”; Notes: Refers to those dwelling in a location.
- כַשְׂדִּים (Kasdim) – Root: Proper noun; Form: Ethnic/geographical name masculine plural; Translation: “Kasdim”; Notes: Refers to the Chaldeans, people of Babylon.
- תֹּאמַר (toʾmar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall say”; Notes: Verb now with subject “Yerushalayim.”
- יְרוּשָׁלַם (Yerushalayim) – Root: Proper noun; Form: Place name feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The holy city, speaking in personified form.
- ס (samekh) – Form: Masoretic section marker; Translation: [pause]; Notes: Indicates a setumah (section break) in the Masoretic tradition.