לְמַ֤עַן תִּזְכְּרִי֙ וָבֹ֔שְׁתְּ וְלֹ֨א יִֽהְיֶה־לָּ֥ךְ עֹוד֙ פִּתְחֹ֣ון פֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י כְּלִמָּתֵ֑ךְ בְּכַפְּרִי־לָךְ֙ לְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔ית נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
In order that you may remember and be ashamed, and no longer shall there be to you an opening of the mouth because of your disgrace, when I atone for you for all that you have done,” declares the Lord YHWH.
Morphology
- לְמַעַן (le-maʿan) – Root: מען; Form: Preposition; Translation: “in order that”; Notes: Introduces purpose or result clause.
- תִּזְכְּרִי (tizkeri) – Root: זכר; Form: Qal imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you may remember”; Notes: Refers to recalling past actions and divine dealings.
- וָבֹשְׁתְּ (va-vosht) – Root: בושׁ; Form: Qal perfect with waw-consecutive, 2nd person feminine singular; Translation: “and you shall be ashamed”; Notes: Resulting emotional state of guilt and humiliation.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the subsequent phrase.
- יִהְיֶה־לָּךְ (yihyeh-lakh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + preposition ל + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “there shall be to you”; Notes: Expresses possession or availability.
- עֹוד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “any longer”; Notes: Indicates cessation of an expected condition.
- פִּתְחֹון (pitḥon) – Root: פתח; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “opening”; Notes: Figurative for opportunity or ability to speak.
- פֶּה (peh) – Root: פה; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “mouth”; Notes: Refers to speech or testimony.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct noun masculine plural; Translation: “because of”; Notes: Introduces cause.
- כְּלִמָּתֵךְ (kelimatekh) – Root: כלם; Form: Noun feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your disgrace”; Notes: Shame brought about by past sins.
- בְּכַפְּרִי־לָךְ (be-khapperi-lakh) – Root: כפר; Form: Preposition + Piel infinitive construct with 1st person singular suffix + preposition ל + second person feminine singular suffix; Translation: “when I atone for you”; Notes: Divine act of expiation and forgiveness.
- לְכָל (le-khol) – Root: כל; Form: Preposition + noun masculine singular absolute; Translation: “for all”; Notes: Totality of actions.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: —; Form: Relative particle; Translation: “that/which”; Notes: Introduces relative clause.
- עָשִׂית (ʿasit) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you have done”; Notes: Refers to past sinful acts of Jerusalem.
- נְאֻם (neʾum) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “utterance”; Notes: Formulaic prophetic declaration.
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן; Form: Noun masculine plural with 1st person singular suffix in construct (used as proper title); Translation: “Lord”; Notes: Title of authority for YHWH.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of Israel’s God.