וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפֹו֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃
And you shall take the bull of the sin offering and burn it in the appointed place of the house, outside the sanctuary.
Morphology
- וְלָקַחְתָּ (ve-laqaḥta) – Root: לקח (laqach); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with prefixed conjunction וְ; Translation: “And you shall take”; Notes: Continues the priestly instruction, referring to the removal of the sacrificial bull for ritual disposal.
- אֵת (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: (untranslated in English); Notes: Marks the following noun (הַפָּר) as the object of the verb “take.”
- הַפָּר (ha-par) – Root: פרר (parar); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the bull”; Notes: Refers to the same sacrificial bull used for purification in the preceding verse.
- הַחַטָּאת (ha-ḥattaʾt) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the sin offering”; Notes: Specifies the type of sacrifice — an offering for atonement or purification of sacred objects.
- וּשְׂרָפֹו (u-serafo) – Root: שרף (saraf); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 2nd person masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and you shall burn it”; Notes: Indicates the act of burning the carcass as part of the purification rite, done outside the sanctuary precincts.
- בְּמִפְקַד (be-mifqad) – Root: פקד (paqad); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the appointed place”; Notes: Refers to a designated area for burning remains, possibly outside the temple compound reserved for such ritual purposes.
- הַבַּיִת (ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers to the temple complex or sanctuary of YHWH.
- מִחוּץ (mi-ḥuts) – Root: חוץ (ḥuts); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “outside”; Notes: Indicates separation from the sacred precinct — the burning takes place outside the holy area.
- לַמִּקְדָּשׁ (la-miqdash) – Root: קדש (qadash); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “the sanctuary”; Notes: Specifies the holy area from which the burning must be excluded, maintaining ritual purity within the sacred domain.