בְּכַלֹּותְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃
When you have finished cleansing, you shall offer a bull, a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
Morphology
- בְּכַלֹּותְךָ (be-kallotkha) – Root: כלה (kalah); Form: Preposition בְּ + infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “when you have finished”; Notes: Marks the temporal clause introducing the next phase of the ritual sequence — the completion of the altar’s cleansing.
- מֵחַטֵּא (me-ḥatteʾ) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Preposition מִן + Piel infinitive construct; Translation: “from cleansing”; Notes: Indicates the process of purifying the altar has been completed — a reference to the expiatory stage of the consecration.
- תַּקְרִיב (takriv) – Root: קרב (qarav); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall offer”; Notes: The Hifil stem implies causative action — to bring near or present an offering before YHWH, continuing the consecration ritual.
- פַּר (par) – Root: פרר (parar); Form: Noun masculine singular; Translation: “a bull”; Notes: The principal sacrificial animal representing strength and atonement in the consecration of sacred spaces.
- בֶּן־בָּקָר (ben-bakar) – Root: בקר (bakar); Form: Construct phrase noun + noun; Translation: “a young bull”; Notes: Denotes the age and type of the animal, emphasizing vitality and purity — suitable for offering.
- תָּמִים (tamim) – Root: תם (tamam); Form: Adjective masculine singular; Translation: “without blemish”; Notes: Highlights ritual perfection — the animal must be flawless physically and symbolically.
- וְאַיִל (ve-ayil) – Root: איל (ʾayil); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and a ram”; Notes: Represents leadership, vigor, and devotion; frequently paired with the bull in consecratory offerings.
- מִן־הַצֹּאן (min-ha-tson) – Root: צאן (tson); Form: Preposition מִן + definite collective noun; Translation: “from the flock”; Notes: Specifies the source of the ram — domestic animals suitable for sacrificial use.
- תָּמִים (tamim) – Root: תם (tamam); Form: Adjective masculine singular; Translation: “without blemish”; Notes: Repeated for emphasis, affirming that every offering must be physically perfect and ritually acceptable to YHWH.