וְאֶת־עַמִּ֣י יֹור֔וּ בֵּ֥ין קֹ֖דֶשׁ לְחֹ֑ל וּבֵין־טָמֵ֥א לְטָהֹ֖ור יֹודִעֻֽם׃
And My people they shall teach between the holy and the common, and between the unclean and the clean they shall make them know.
Morphology
- וְאֶת־ (ve-et) – Root: —; Form: Conjunction וְ + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Connects the clause and marks the following noun as the direct object of the verb “they shall teach.”
- עַמִּי (ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “My people”; Notes: Refers to YHWH’s covenant people, emphasizing divine ownership.
- יֹורוּ (yoru) – Root: ירה (yarah); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall teach”; Notes: Hiphil expresses causative meaning — “to cause to know or instruct”; describes the priests’ role in teaching Torah.
- בֵּין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Introduces the distinctions the priests must teach.
- קֹדֶשׁ (qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Noun masculine singular; Translation: “holy”; Notes: Refers to things consecrated or set apart for YHWH’s use.
- לְחֹל (le-ḥol) – Root: חלל (ḥalal); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “from the common”; Notes: Denotes what is ordinary or unconsecrated, contrasting with “holy.”
- וּבֵין־ (u-vein) – Root: בין (bein); Form: Conjunction וְ + preposition; Translation: “and between”; Notes: Connects the two categories of distinction—ritual and moral separation.
- טָמֵא (tameʾ) – Root: טמא (tameʾ); Form: Adjective masculine singular; Translation: “unclean”; Notes: Describes ritual impurity that disqualifies one from temple service or contact with the holy.
- לְטָהֹור (le-tahor) – Root: טהר (tahar); Form: Preposition לְ + adjective masculine singular; Translation: “from the clean”; Notes: Denotes ritual purity or cleanliness; paired with “unclean” for instruction in discernment.
- יֹודִעֻם (yodiaʿum) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine plural + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “they shall make them know”; Notes: Hiphil indicates causative sense — the priests are to cause the people to understand the distinctions in holiness and purity.