Joel 2:7

כְּגִבֹּורִ֣ים יְרֻצ֔וּן כְּאַנְשֵׁ֥י מִלְחָמָ֖ה יַעֲל֣וּ חֹומָ֑ה וְאִ֤ישׁ בִּדְרָכָיו֙ יֵֽלֵכ֔וּן וְלֹ֥א יְעַבְּט֖וּן אֹרְחֹותָֽם׃

Like mighty men they run, like men of war they go up the wall; and each in his paths they go, and they do not twist their ways.

 

Morphology

  1. כְּגִבֹּורִ֣ים (ke-gibbōrim) – Root: גבר (gavar); Form: Preposition כְּ + noun masculine plural; Translation: “like mighty men”; Notes: Introduces a simile highlighting valor and strength.
  2. יְרֻצ֔וּן (yerutsun) – Root: רוץ (ruts); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they run”; Notes: Expresses swift and purposeful movement, indicating discipline and energy.
  3. כְּאַנְשֵׁ֥י (ke-ʾanshei) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Preposition כְּ + noun masculine plural construct; Translation: “like men of”; Notes: Part of a comparative phrase showing similarity to trained warriors.
  4. מִלְחָמָ֖ה (milḥamah) – Root: לחם (laḥam); Form: Noun feminine singular; Translation: “war”; Notes: Represents organized battle or warfare.
  5. יַעֲל֣וּ (yaʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they go up”; Notes: Indicates climbing or ascending, emphasizing boldness.
  6. חֹומָ֑ה (ḥomah) – Root: חמה (ḥomah); Form: Noun feminine singular; Translation: “wall”; Notes: Refers to fortified walls being scaled, showing fearlessness of the attackers.
  7. וְאִ֤ישׁ (ve-ʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and each man”; Notes: Introduces individual precision within collective discipline.
  8. בִּדְרָכָיו֙ (bi-derakhav) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct + suffix 3ms; Translation: “in his paths”; Notes: Indicates each following his assigned course without deviation.
  9. יֵֽלֵכ֔וּן (yelekhun) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they go”; Notes: Describes orderly movement, maintaining rank or direction.
  10. וְלֹ֥א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Introduces negation emphasizing precision and unity of movement.
  11. יְעַבְּט֖וּן (yeʿabbetun) – Root: עבט (ʿavat); Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they twist”; Notes: Rare verb form meaning to bend, deviate, or entangle—here, they do not cross or obstruct one another.
  12. אֹרְחֹותָֽם (ʾorḥotam) – Root: ארח (ʾorach); Form: Noun masculine plural + suffix 3mp; Translation: “their ways”; Notes: Refers to paths or routes—each remains in his assigned line of advance.

 

This entry was posted in Joel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.