Micah 2:4

בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא יִשָּׂ֧א עֲלֵיכֶ֣ם מָשָׁ֗ל וְנָהָ֨ה נְהִ֤י נִֽהְיָה֙ אָמַר֙ שָׁדֹ֣וד נְשַׁדֻּ֔נוּ חֵ֥לֶק עַמִּ֖י יָמִ֑יר אֵ֚יךְ יָמִ֣ישׁ לִ֔י לְשֹׁובֵ֥ב שָׂדֵ֖ינוּ יְחַלֵּֽק׃

In that day one shall lift up against you a proverb, and lament a lament of lamentation, saying: ‘We are utterly plundered! The portion of my people He changes. How He removes it from me! To the turner‑back He divides our fields.’

 

Morphology

  1. בַּיֹּום (ba-yom) — Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “In the day”; Notes: Introduces the time of judgment.
  2. הַהוּא (ha-hu) — Root: הוא (hu); Form: Definite demonstrative masculine singular; Translation: “that”; Notes: Points to a specific future day.
  3. יִשָּׂא (yissa) — Root: נשא (nasa); Form: Qal imperfect 3ms; Translation: “he shall lift up”; Notes: Refers to raising a taunt or parable.
  4. עֲלֵיכֶם (aleikhem) — Root: suffix only; Form: Preposition עַל + suffix 2mp; Translation: “against you”; Notes: Target of the coming taunt.
  5. מָשָׁל (mashal) — Root: משׁל (mashal); Form: Noun masculine singular; Translation: “a parable”; Notes: Often a proverb or taunt-song.
  6. וְנָהָה (ve-nahah) — Root: נהה (nahah); Form: Conjunction + Qal perfect 3ms; Translation: “and he shall wail”; Notes: Loud lamentation.
  7. נְהִי (nehi) — Root: נהה (nahah); Form: Noun masculine singular; Translation: “a lament”; Notes: Describes weeping or dirge.
  8. נִהְיָה (nihyah) — Root: נהה (nahah); Form: Noun feminine singular; Translation: “lamenting”; Notes: Intensifies expression of grief.
  9. אָמַר (amar) — Root: אמר (amar); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “he shall say”; Notes: Introduces the content of the lament.
  10. שָׁדוד (shadud) — Root: שׁדד (shadad); Form: Passive participle masculine singular; Translation: “Ravaged”; Notes: Serves as an exclamation of devastation.
  11. נְשַׁדֻּנוּ (neshaddunu) — Root: שׁדד (shadad); Form: Pual perfect 1cp; Translation: “we have been ravaged”; Notes: Lament of the community.
  12. חֵלֶק (ḥeleq) — Root: חלק (ḥalaq); Form: Noun masculine singular; Translation: “portion”; Notes: Refers to allotted land.
  13. עַמִּי (ʿammi) — Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with suffix 1cs; Translation: “of my people”; Notes: Identifies the violated inheritance.
  14. יָמִיר (yamir) — Root: מור (mur, “exchange”); Form: Hifil imperfect 3ms; Translation: “he exchanges”; Notes: Forced transfer of land.
  15. אֵיךְ (eikh) — Root: particle; Form: Interrogative adverb; Translation: “How”; Notes: Expresses astonishment or grief.
  16. יָמִישׁ (yamish) — Root: מושׁ (mush); Form: Qal imperfect 3ms; Translation: “he removes”; Notes: Removal of secure possession.
  17. לִי (li) — Root: suffix only; Form: Preposition לְ + suffix 1cs; Translation: “from me”; Notes: Personal loss of inheritance.
  18. לְשֹׁובֵב (le-shovev) — Root: שׁוב (shuv); Form: Preposition לְ + Piel participle masculine singular; Translation: “to the one turning back/bringing back”; Notes: Possibly a conqueror redistributing land.
  19. שָׂדֵינוּ (sadeinu) — Root: שׂדה (sadeh); Form: Noun masculine singular with suffix 1cp; Translation: “our fields”; Notes: Ancestral land now transferred.
  20. יְחַלֵּק (yeḥalleq) — Root: חלק (ḥalaq); Form: Piel imperfect 3ms; Translation: “he allots”; Notes: Distributes land to others.

 

This entry was posted in Micah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.