לָכֵן֙ בִּגְלַלְכֶ֔ם צִיֹּ֖ון שָׂדֶ֣ה תֵֽחָרֵ֑שׁ וִירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִיִּ֣ין תִּֽהְיֶ֔ה וְהַ֥ר הַבַּ֖יִת לְבָמֹ֥ות יָֽעַר׃ פ
Therefore because of you Tsiyyon shall be plowed like a field and Yerushalayim shall become ruins and the mountain of the house shall be for high places of a forest.
Morphology
- לָכֵן (laken) — Root: כן (ken); Form: Preposition לְ + adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces the consequence of the leaders’ corruption.
- בִּגְלַלְכֶם (biglal-khem) — Root: גלל (galal); Form: Preposition בְּ + noun גְּלַל “cause” + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “because of you”; Notes: Indicates direct responsibility.
- צִיֹּון (Tsiyyon) — Root: ציון (Tsiyyon); Form: Proper noun; Translation: “Tsiyyon”; Notes: Represents the central hill of Jerusalem.
- שָׂדֶה (sadeh) — Root: שׂדה (sadeh); Form: Noun masculine singular; Translation: “a field”; Notes: Indicates agricultural land.
- תֵחָרֵשׁ (teḥaresh) — Root: חרשׁ (ḥarash); Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be plowed”; Notes: Feminine verb agrees with Tsiyyon (treated as feminine).
- וִירוּשָׁלִַם (vi-Yerushalayim) — Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “and Yerushalayim”; Notes: Parallel with Tsiyyon, intensifying the devastation.
- עִיִּין (ʿiyin) — Root: עי (ʿi); Form: Noun masculine plural meaning “ruins”; Translation: “ruins”; Notes: Indicates total destruction.
- תִּהְיֶה (tihyeh) — Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall become”; Notes: Feminine verb again matching the implied feminine subject Yerushalayim.
- וְהַר (ve-har) — Root: הר (har); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and the mountain”; Notes: Refers to the Temple Mount.
- הַבַּיִת (ha-bayit) — Root: בית (bayit); Form: Definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: A title for the Temple.
- לְבָמֹות (le-vamot) — Root: במה (bamah); Form: Preposition לְ + noun feminine plural; Translation: “for high places”; Notes: Indicates inappropriate cultic sites.
- יָעַר (yaʿar) — Root: יער (yaʿar); Form: Noun masculine singular; Translation: “a forest”; Notes: Implies desolation and abandonment.