וְֽהָלְכ֞וּ גֹּויִ֣ם רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהוָ֗ה וְאֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹורֵ֨נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיֹּון֙ תֵּצֵ֣א תֹורָ֔ה וּדְבַר־יְהוָ֖ה מִירוּשָׁלִָֽם׃
And many nations shall walk and shall say, “Come and let us go up to the mountain of YHWH and to the house of the God of Yaʿaqov and He shall teach us from His ways and we will walk in His paths.” For from Tsiyyon shall go forth instruction and the word of YHWH from Yerushalayim.
Morphology
- וְהָלְכוּ (ve-halkhu) — Root: הלך (halakh); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall walk”; Notes: Introduces the movement of the nations.
- גֹּויִם (goyim) — Root: גוי (goy); Form: Noun masculine plural; Translation: “nations”; Notes: Refers to the Gentile peoples.
- רַבִּים (rabbim) — Root: רבב (ravav); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Emphasizes the wide scope of participation.
- וְאָמְרוּ (ve-amru) — Root: אמר (amar); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall say”; Notes: Introduces their invitation.
- לְכוּ (lechu) — Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Come”; Notes: Call to collective ascent.
- וְנַעֲלֶה (ve-naʿaleh) — Root: עלה (ʿalah); Form: Conjunction וְ + Qal cohortative 1st person plural; Translation: “and let us go up”; Notes: Expresses voluntary ascent in unity.
- אֶל־הַר־יְהוָה (el-har-YHWH) — Root: הר (har) + יהוה (YHWH); Form: Preposition אֶל + noun masculine singular + divine name; Translation: “to the mountain of YHWH”; Notes: Refers to the Temple Mount.
- וְאֶל־בֵּית (ve-el-beit) — Root: בית (bayit); Form: Conjunction וְ + preposition אֶל + noun masculine singular construct; Translation: “and to the house of”; Notes: Parallel ascent to the sanctuary.
- אֱלֹהֵי (Elohei) — Root: אל (ʾel); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the God of”; Notes: Marks the covenant God.
- יַעֲקֹב (Yaʿaqov) — Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Represents the covenant nation.
- וְיֹורֵנוּ (ve-yorenu) — Root: ירה (yarah); Form: Conjunction וְ + Hifil imperfect 3rd person masculine singular + suffix 1st person plural; Translation: “and He shall teach us”; Notes: Hifil expresses causative instruction.
- מִדְּרָכָיו (mi-derakhav) — Root: דרך (derekh); Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “from His ways”; Notes: Divine moral instruction.
- וְנֵלְכָה (ve-nelkhah) — Root: הלך (halakh); Form: Conjunction וְ + Qal cohortative 1st person plural; Translation: “and we will walk”; Notes: Expresses commitment to obedience.
- בְּאֹרְחֹתָיו (be-orḥotav) — Root: ארח (orakh); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in His paths”; Notes: Moral pathways aligned with divine teaching.
- כִּי (ki) — Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the basis for the nations’ ascent.
- מִצִּיֹּון (mi-Tsiyyon) — Root: ציון (Tsiyyon); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Tsiyyon”; Notes: Origin of divine revelation.
- תֵּצֵא (tetze) — Root: יצא (yatzaʾ); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall go forth”; Notes: Feminine verb agrees with תּוֹרָה.
- תּוֹרָה (torah) — Root: ירה (yarah); Form: Noun feminine singular; Translation: “instruction”; Notes: Here meaning divine teaching, not law in a narrow sense.
- וּדְבַר־יְהוָה (u-devar-YHWH) — Root: דבר (davar); Form: Conjunction וּ + noun masculine singular construct + divine name; Translation: “and the word of YHWH”; Notes: Parallels Torah, emphasizing revelation.
- מִירוּשָׁלִָם (mi-Yerushalayim) — Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Parallel to Tsiyyon, marking the source of revelation.