בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה אֹֽסְפָה֙ הַצֹּ֣לֵעָ֔ה וְהַנִּדָּחָ֖ה אֲקַבֵּ֑צָה וַאֲשֶׁ֖ר הֲרֵעֹֽתִי׃
“In that day,” declares YHWH, “I will gather the limping one and the driven-away one I will collect and her whom I have afflicted.
Morphology
- בַּיּוֹם (ba-yom) — Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Marks the eschatological moment.
- הַהוּא (ha-hu) — Root: הוא (hu); Form: Definite article הַ + demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the unique future day.
- נְאֻם־יְהוָה (ne’um YHWH) — Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular construct + divine name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Prophetic formula introducing divine speech.
- אֹסְפָה (ʾosefah) — Root: אסף (asaf); Form: Qal cohortative 1st person singular; Translation: “I will gather”; Notes: The cohortative expresses divine determination.
- הַצֹּלֵעָה (ha-tsoleʿah) — Root: צלע (tsalaʿ); Form: Definite article הַ + Qal participle feminine singular; Translation: “the limping one”; Notes: Refers metaphorically to the weakened remnant.
- וְהַנִּדָּחָה (ve-ha-niddaḥah) — Root: נדח (nadaḥ); Form: Conjunction וְ + definite article הַ + Nifal participle feminine singular; Translation: “and the driven-away one”; Notes: Points to exile and dispersion.
- אֲקַבֵּצָה (ʾakabbetsah) — Root: קבץ (qavats); Form: Piel cohortative 1st person singular; Translation: “I will collect”; Notes: Piel highlights intensive, purposeful divine action.
- וַאֲשֶׁר (va-asher) — Root: אשׁר (ʾasher); Form: Conjunction וְ + relative pronoun; Translation: “and her whom”; Notes: Introduces the object of prior affliction.
- הֲרֵעֹתִי (hareʿoti) — Root: רעע (raʿaʿ); Form: Hifil perfect 1st person singular; Translation: “I have afflicted”; Notes: Hifil expresses caused harm, here disciplinary covenant affliction.