עַתָּה֙ תִּתְגֹּדְדִ֣י בַת־גְּד֔וּד מָצֹ֖ור שָׂ֣ם עָלֵ֑ינוּ בַּשֵּׁ֨בֶט֙ יַכּ֣וּ עַֽל־הַלְּחִ֔י אֵ֖ת שֹׁפֵ֥ט יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
Now slash yourself O daughter of troop a siege he has set against us with the rod they strike upon the cheek the judge of Yisraʾel.
Morphology
- עַתָּה (ʿattah) — Root: עת (ʿet); Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Marks transition to an imminent crisis.
- תִּתְגֹּדְדִי (titgodedi) — Root: גדד (gaddad); Form: Hitpael imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you shall slash yourself”; Notes: Either literal self-laceration or intense lamentation.
- בַּת־גְּדוּד (bat-gedud) — Root: בת (bat) + גדוד (gedud); Form: Noun feminine singular construct + noun masculine singular; Translation: “daughter of troop”; Notes: Tsiyyon depicted as a besieged band.
- מָצֹור (matzor) — Root: מצר (matsar); Form: Noun masculine singular; Translation: “siege”; Notes: Indicates military encirclement.
- שָׂם (sam) — Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has set / has placed”; Notes: Describes the assailants establishing the siege.
- עָלֵינוּ (ʿaleinu) — Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל + suffix 1st person plural; Translation: “against us”; Notes: Identifies the besieged: Yisraʾel/Judah.
- בַּשֵּׁבֶט (ba-shevet) — Root: שׁבט (shevet); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “with the rod”; Notes: Symbol of authority, punishment, or humiliation.
- יַכּוּ (yakku) — Root: נכה (nakah); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall strike”; Notes: Violent action directed at the leader.
- עַל־הַלְּחִי (ʿal-ha-leḥi) — Root: לחי (leḥi); Form: Preposition עַל + definite noun masculine singular; Translation: “upon the cheek”; Notes: Gesture of humiliation.
- אֵת (et) — Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “—”; Notes: Marks the following noun as the direct object.
- שֹׁפֵט (shofet) — Root: שׁפט (shafat); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “judge”; Notes: Likely the ruler of Yisraʾel, the target of the enemy’s insult.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) — Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The nation whose ruler is struck.