אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֨יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־שָׁ֑קֶר וּלְשֹׁונָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם׃
Whose wealthy ones are full of violence, and her inhabitants have spoken falsehood, and their tongue is deceit in their mouth.
Morphology
- אֲשֶׁר (asher) — Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “who / whose”; Notes: Introduces a descriptive clause.
- עֲשִׁירֶיהָ (ʿashireha) — Root: עשׁר (ʿ-sh-r); Form: Noun masculine plural + suffix 3fs; Translation: “her wealthy ones”; Notes: Describes the affluent members of the city.
- מָלְאוּ (malʾu) — Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Qal perfect 3mp; Translation: “are full”; Notes: Indicates completed state of moral corruption.
- חָמָס (ḥamas) — Root: חמס (ḥ-m-s); Form: Noun masculine singular; Translation: “violence”; Notes: Often denotes social injustice or oppression.
- וְיֹשְׁבֶיהָ (ve-yoshveha) — Root: ישׁב (y-sh-v); Form: Conjunction וְ + Qal participle masculine plural + suffix 3fs; Translation: “and her inhabitants”; Notes: Refers to the general populace.
- דִּבְּרוּ־שָׁקֶר (dibberu-sheqer) — Root: דבר (d-b-r); Form: Piel perfect 3mp + noun masculine singular; Translation: “have spoken falsehood”; Notes: Construct chain expresses manner of speaking.
- וּלְשֹׁונָם (u-le-shonam) — Root: לשׁן (l-sh-n); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun masculine singular construct + suffix 3mp; Translation: “and their tongue”; Notes: Introduces the instrument of deceit.
- רְמִיָּה (remiyyah) — Root: רמה (r-m-h); Form: Noun feminine singular; Translation: “deceit”; Notes: Indicates treachery or fraud.
- בְּפִיהֶם (be-fihem) — Root: פה (peh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3mp; Translation: “in their mouth”; Notes: Locative expression identifying the seat of falsehood.