Zechariah 5:1

וָאָשׁ֕וּב וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֖י וָֽאֶרְאֶ֑ה וְהִנֵּ֖ה מְגִלָּ֥ה עָפָֽה׃

And I returned and I lifted my eyes and I saw and behold a scroll flying.

 

Morphology

  1. וָאָשׁוּב (va-ʾashuv) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person singular; Translation: “And I returned”; Notes: Continuation of the visionary narrative in first person.
  2. וָאֶשָּׂא (va-ʾessa) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person singular; Translation: “and I lifted”; Notes: Describes the prophet’s deliberate action of raising his gaze.
  3. עֵינַי (ʿeinay) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun feminine plural + suffix 1st person singular; Translation: “my eyes”; Notes: Indicates the subject’s personal perception.
  4. וָאֶרְאֶה (va-ʾerʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person singular; Translation: “and I saw”; Notes: Introduces the content of the vision.
  5. וְהִנֵּה (ve-hinne) – Root: הנה (hinneh); Form: Particle; Translation: “and behold”; Notes: Signals the appearance of something surprising or noteworthy.
  6. מְגִלָּה (megillah) – Root: גלל (galal); Form: Noun feminine singular; Translation: “a scroll”; Notes: Refers to a rolled document, common in prophetic visions.
  7. עָפָה (ʿafah) – Root: עוף (ʿuf); Form: Qal participle feminine singular; Translation: “flying”; Notes: Modifies the scroll, describing its motion in the vision.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.