Zechariah 4:14

וַיֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־הַיִּצְהָ֑ר הָעֹמְדִ֖ים עַל־אֲדֹ֥ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃

And he said, “These are the two sons of the fresh oil, the ones standing by the Lord of all the earth.”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Standard narrative verb introducing direct speech from the interpreting figure.
  2. אֵלֶּה (elleh) – Root: —; Form: Demonstrative pronoun plural; Translation: “These”; Notes: Points to the visionary figures previously described (the two olive-related entities).
  3. שְׁנֵי (shenei) – Root: שׁנים (shenayim); Form: Masculine dual construct; Translation: “two (of)”; Notes: In construct with “sons,” specifying “two sons.”
  4. בְנֵי־הַיִּצְהָר (vnei-ha-yits’har) – Root: בן (ben), יצהר (yitshar); Form: Noun masculine plural construct “sons of” + definite noun masculine singular (“the fresh oil”); Translation: “sons of the fresh oil”; Notes: Idiomatic expression likely denoting anointed ones closely associated with the supply of oil.
  5. הָעֹמְדִים (ha-ʿomdim) – Root: עמד (ʿamad); Form: Definite Qal participle masculine plural; Translation: “the ones standing”; Notes: Describes their continual posture of service or attendance.
  6. עַל־אֲדֹון (ʿal-adon) – Root: על (ʿal), אדן (ʾadon); Form: Preposition עַל + noun masculine singular; Translation: “by the Lord”; Notes: Indicates standing in the presence or service of the Lord as sovereign.
  7. כָּל־הָאָרֶץ (kol-ha-aretz) – Root: כל (kol), ארץ (ʾerets); Form: Noun masculine singular construct “all of” + definite noun feminine singular; Translation: “all the earth”; Notes: Stresses the universal dominion of the Lord whom they serve.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.