Psalm 3:6

לֹֽא־֭אִירָא מֵרִבְבֹ֥ות עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃

I will not fear from myriads of people who all around have set themselves against me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לֹא lo “not” Negative particle
2 אִירָא ʾiraʾ “I will fear” Qal imperfect 1cs
3 מֵרִבְבֹות me-rivvot “from myriads” Prep מִן + N fp
4 עָם ʿam “people” N ms
5 אֲשֶׁר ʾasher “who” Relative particle
6 סָבִיב saviv “around” Adverb
7 שָׁתוּ shatu “they have set” Qal perfect 3mp
8 עָלָי ʿalay “against me” Prep עַל + suff 1cs

 

Morphology

  1. לֹא (lo) – Root: —; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following imperfect verb.
  2. אִירָא (ʾiraʾ) – Root: ירא (y-r-ʾ); Form: Qal imperfect 1st person common singular; Translation: “I will fear”; Notes: Expresses future or volitional sense.
  3. מֵרִבְבֹות (me-rivvot) – Root: רבב (r-b-b); Form: Preposition מִן + noun feminine plural; Translation: “From myriads”; Notes: Indicates source or comparison.
  4. עָם (ʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun masculine singular; Translation: “People”; Notes: Collective singular.
  5. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative particle; Translation: “Who”; Notes: Introduces the relative clause.
  6. סָבִיב (saviv) – Root: סבב (s-b-b); Form: Adverb; Translation: “Around”; Notes: Indicates surrounding position.
  7. שָׁתוּ (shatu) – Root: שׁית (sh-y-t); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “They have set”; Notes: In context, “set themselves” against the speaker.
  8. עָלָי (ʿalay) – Root: —; Form: Preposition עַל + suffix 1st person common singular; Translation: “Against me”; Notes: Indicates hostile positioning.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.