רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לֹּ֬ו בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃
Many are saying to my soul “There is no salvation for him in God” Sela.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | רַבִּים | rabbim | “many” | Adj mp absolute |
| 2 | אֹמְרִים | ʾomrim | “are saying” | Qal participle mp |
| 3 | לְנַפְשִׁי | le-nafshi | “to my soul” | Prep לְ + N(fs) + suff 1cs |
| 4 | אֵין | ʾein | “there is not” | Negative existential particle |
| 5 | יְשׁוּעָתָה | yeshuʿatah | “his salvation” | N fs + suff 3ms |
| 6 | לֹּו | lo | “for him” | Prep לְ + suff 3ms |
| 7 | בֵאלֹהִים | be-ʾElohim | “in God” | Prep בְ + N mp |
| 8 | סֶלָה | selah | “Selah” | Interjection |
Morphology
- רַבִּים (rabbim) – Root: רבב (r-b-b); Root Type: Geminate; Binyan: —; Form: Adjective masculine plural absolute; Translation: “Many”; Notes: Used substantivally to denote many people.
- אֹמְרִים (ʾomrim) – Root: אמר (ʾamar); Root Type: I-Guttural (א); Binyan: Qal; Form: Participle masculine plural absolute; Translation: “are saying”; Notes: Expresses ongoing or repeated speech.
- לְנַפְשִׁי (le-nafshi) – Root: נפשׁ (nefesh); Root Type: Strong; Binyan: —; Form: Preposition לְ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “to my soul”; Notes: Dative of reference, directed inwardly to the speaker.
- אֵין (ʾein) – Root: —; Root Type: Particle; Binyan: —; Form: Negative existential particle; Translation: “There is not”; Notes: Denies existence of what follows.
- יְשׁוּעָתָה (yeshuʿatah) – Root: ישׁע (yashaʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Binyan: —; Form: Noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his salvation”; Notes: Feminine noun with 3ms pronominal suffix.
- לֹּו (lo) – Root: —; Root Type: Particle + suffix; Binyan: —; Form: Preposition לְ + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “for him”; Notes: Indicates the person concerned.
- בֵאלֹהִים (be-ʾElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א); Binyan: —; Form: Preposition בְ + noun masculine plural absolute; Translation: “in God”; Notes: Though morphologically plural, it refers here to the singular God of Yisraʾel.
- סֶלָה (selah) – Root: uncertain; Root Type: Uncertain; Binyan: —; Form: Interjection; Translation: “Selah”; Notes: Likely a musical or liturgical pause indicator.