כִּֽי־֭עָשִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שֹׁופֵ֥ט צֶֽדֶק׃
For You have done my judgment and my cause; You sat on a throne, judging righteousness.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כִּֽי־ | ki- | “for” | Conj |
| 2 | עָשִׂיתָ | ʿasita | “You have done” | Qal perf 2ms |
| 3 | מִשְׁפָּטִ֣י | mishpati | “my judgment” | N(ms) + suff 1cs |
| 4 | וְדִינִ֑י | ve-dini | “and my cause” | Conj וְ + N(ms) + suff 1cs |
| 5 | יָשַׁ֥בְתָּ | yashavta | “You sat” | Qal perf 2ms |
| 6 | לְ֝כִסֵּ֗א | le-kisseʾ | “to a throne” | Prep לְ + N(ms) |
| 7 | שֹׁופֵ֥ט | shofet | “judging” | Qal ptcp ms |
| 8 | צֶֽדֶק׃ | tsedeq | “righteousness” | N(ms) |
Morphology
- כִּֽי־ (ki-) – Root: כִּי (ki); Root Type: Strong; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason or explanation, linking the line to the preceding context.
- עָשִׂיתָ (ʿasita) – Root: עָשָׂה (ʿasah); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have done”; Notes: Presents YHWH as actively executing the speaker’s justice.
- מִשְׁפָּטִ֣י (mishpati) – Root: שָׁפַט (shafat); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my judgment”; Notes: Refers to the speaker’s legal right or adjudicated claim.
- וְדִינִ֑י (ve-dini) – Root: דִּין (din); Root Type: I-Yod (weak); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and my cause”; Notes: Parallels מִשְׁפָּטִי, reinforcing the courtroom imagery of vindication.
- יָשַׁ֥בְתָּ (yashavta) – Root: יָשַׁב (yashav); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You sat”; Notes: Depicts enthronement in a judicial sense, the posture of a judge taking seat for judgment.
- לְ֝כִסֵּ֗א (le-kisseʾ) – Root: כִּסֵּא (kisseʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to a throne”; Notes: The preposition marks movement or position with respect to the seat of authority.
- שֹׁופֵ֥ט (shofet) – Root: שָׁפַט (shafat); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “judging”; Notes: A participle of ongoing function, portraying YHWH as the one who habitually administers judgment.
- צֶֽדֶק׃ (tsedeq) – Root: צָדַק (tsadaq); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Names the standard and character of the judgment, emphasizing justness and moral rightness.