Psalm 21:5 (Psalm 21:4)

חַיִּ֤ים שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃

Life he asked from You, You gave to him length of days forever and ever.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 חַיִּים ḥayyim “life” N(mp)
2 שָׁאַל shaʾal “he asked” Qal perfect 3ms
3 מִמְּךָ mimmekha “from You” Prep מִן + suffix 2ms
4 נָתַתָּה natattah “You gave” Qal perfect 2ms
5 לֹּו lo “to him” Prep לְ + suffix 3ms
6 אֹרֶךְ ʾorekh “length of” N(ms construct)
7 יָמִים yamim “days” N(mp)
8 עֹולָם ʿolam “forever” N(ms)
9 וָעֶד vaʿed “and ever” Conj וְ + N(ms)

 

Morphology

  1. חַיִּים (ḥayyim) – Root: חיה (ḥ-y-h); Root Type: III-He weak; Form: Noun masculine plural; Translation: “life”; Notes: Although plural in form, often used collectively to mean “life.”
  2. שָׁאַל (shaʾal) – Root: שׁאל (š-ʾ-l); Root Type: II-Guttural; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he asked”; Notes: Refers to the king requesting life from YHWH.
  3. מִמְּךָ (mimmekha) – Root: — ; Root Type: Pronominal; Form: Preposition מִן + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “from You”; Notes: Indicates YHWH as the source from whom life is requested.
  4. נָתַתָּה (natattah) – Root: נתן (n-t-n); Root Type: I-Nun weak; Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You gave”; Notes: Acknowledges divine granting of the king’s request.
  5. לֹּו (lo) – Root: — ; Root Type: Pronominal; Form: Preposition לְ + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “to him”; Notes: Refers to the king as recipient.
  6. אֹרֶךְ (ʾorekh) – Root: ארך (ʾ-r-k); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “length of”; Notes: Begins a construct chain describing the duration granted.
  7. יָמִים (yamim) – Root: יום (y-w-m); Root Type: Hollow; Form: Noun masculine plural; Translation: “days”; Notes: Completes the phrase “length of days,” meaning extended life.
  8. עֹולָם (ʿolam) – Root: עלם (ʿ-l-m); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Denotes an indefinite or everlasting duration.
  9. וָעֶד (vaʿed) – Root: עד (ʿ-d); Root Type: I-Guttural; Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and ever”; Notes: Strengthens the idea of perpetual duration.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.