בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמֹו׃
In You our fathers trusted; they trusted, and You delivered them.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | בְּךָ | be-kha | “in You” | Prep בְּ + suffix 2ms |
| 2 | בָּטְחוּ | bataḥu | “they trusted” | Qal perfect 3cp |
| 3 | אֲבֹתֵינוּ | ʾavoteinu | “our fathers” | Noun mp + suffix 1cp |
| 4 | בָּטְחוּ | bataḥu | “they trusted” | Qal perfect 3cp |
| 5 | וַתְּפַלְּטֵמוֹ | va-tefalletemo | “and You delivered them” | Piel wayyiqtol 2ms + suffix 3mp |
Morphology
- בְּךָ (be-kha) – Root: ב (b); Root Type: Particle; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in You”; Notes: Indicates the object of trust. The psalmist recalls that the ancestors of Yisraʾel placed their confidence in God.
- בָּטְחוּ (bataḥu) – Root: בטח (b-ṭ-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “they trusted”; Notes: The verb expresses reliance or confidence in God’s protection.
- אֲבֹתֵינוּ (ʾavoteinu) – Root: אב (ʾ-v); Root Type: I-Guttural (א) weak; Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common plural; Translation: “our fathers”; Notes: Refers to the ancestors of Yisraʾel who experienced divine deliverance.
- בָּטְחוּ (bataḥu) – Root: בטח (b-ṭ-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “they trusted”; Notes: The repetition emphasizes the continual pattern of trust exhibited by the ancestors.
- וַתְּפַלְּטֵמוֹ (va-tefalletemo) – Root: פלט (p-l-ṭ); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 2nd person masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “and You delivered them”; Notes: Describes God’s action of rescue. The suffix refers back to the ancestors who trusted in Him.