Psalm 22:5 (Psalm 22:4)

בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמֹו׃

In You our fathers trusted; they trusted, and You delivered them.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 בְּךָ be-kha “in You” Prep בְּ + suffix 2ms
2 בָּטְחוּ bataḥu “they trusted” Qal perfect 3cp
3 אֲבֹתֵינוּ ʾavoteinu “our fathers” Noun mp + suffix 1cp
4 בָּטְחוּ bataḥu “they trusted” Qal perfect 3cp
5 וַתְּפַלְּטֵמוֹ va-tefalletemo “and You delivered them” Piel wayyiqtol 2ms + suffix 3mp

 

Morphology

  1. בְּךָ (be-kha) – Root: ב (b); Root Type: Particle; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in You”; Notes: Indicates the object of trust. The psalmist recalls that the ancestors of Yisraʾel placed their confidence in God.
  2. בָּטְחוּ (bataḥu) – Root: בטח (b-ṭ-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “they trusted”; Notes: The verb expresses reliance or confidence in God’s protection.
  3. אֲבֹתֵינוּ (ʾavoteinu) – Root: אב (ʾ-v); Root Type: I-Guttural (א) weak; Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common plural; Translation: “our fathers”; Notes: Refers to the ancestors of Yisraʾel who experienced divine deliverance.
  4. בָּטְחוּ (bataḥu) – Root: בטח (b-ṭ-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “they trusted”; Notes: The repetition emphasizes the continual pattern of trust exhibited by the ancestors.
  5. וַתְּפַלְּטֵמוֹ (va-tefalletemo) – Root: פלט (p-l-ṭ); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 2nd person masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “and You delivered them”; Notes: Describes God’s action of rescue. The suffix refers back to the ancestors who trusted in Him.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.