כָּל־֭רֹאַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃
All who see me mock me; they open with the lip, they shake the head.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כָּל־ | kol | “all” | Noun ms construct |
| 2 | רֹאַי | roʾai | “those seeing me” | Qal participle mp + suffix 1cs |
| 3 | יַלְעִגוּ | yalʿigu | “they mock” | Qal imperfect 3mp |
| 4 | לִי | li | “at me” | Prep לְ + suffix 1cs |
| 5 | יַפְטִירוּ | yaftiru | “they open” | Hifil imperfect 3mp |
| 6 | בְשָׂפָה | ve-safah | “with the lip” | Prep בְ + noun fs |
| 7 | יָנִיעוּ | yaniʿu | “they shake” | Hifil imperfect 3mp |
| 8 | רֹאשׁ | rosh | “head” | Noun ms |
Morphology
- כָּל (kol) – Root: כל; Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “all”; Notes: Introduces a collective group, linking to the following participle phrase.
- רֹאַי (roʾai) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Participle masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “those seeing me”; Notes: Describes the observers who look upon the psalmist and mock him.
- יַלְעִגוּ (yalʿigu) – Root: לעג (l-ʿ-g); Root Type: II-Guttural; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they mock”; Notes: Indicates derision or scorn directed toward the speaker.
- לִי (li) – Root: ל; Root Type: Particle; Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “at me”; Notes: Marks the target of the mocking action.
- יַפְטִירוּ (yaftiru) – Root: פטר (p-ṭ-r); Root Type: Strong; Binyan: Hifil; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they open”; Notes: Used idiomatically for opening the mouth or speaking derisively.
- בְשָׂפָה (ve-safah) – Root: שׂפה (ś-p-h); Root Type: III-He; Form: Preposition בְ + noun feminine singular; Translation: “with the lip”; Notes: Refers to mocking speech or gestures.
- יָנִיעוּ (yaniʿu) – Root: נוע (n-w-ʿ); Root Type: Hollow; Binyan: Hifil; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shake”; Notes: Often describes shaking the head in contempt.
- רֹאשׁ (rosh) – Root: ראשׁ (r-ʾ-sh); Root Type: II-Guttural; Form: Noun masculine singular; Translation: “head”; Notes: Symbol of scornful gesture when shaken.