Psalm 22:12 (Psalm 22:11)

אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־צָרָ֣ה קְרֹובָ֑ה כִּי־אֵ֥ין עֹוזֵֽר׃

Do not be far from me, for distress is near, for there is no helper.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 אַל ʾal “do not” Negative particle
2 תִּרְחַק tirḥaq “be far” Qal imperfect 2ms
3 מִמֶּנִּי mimmenni “from me” Prep מִן + suff 1cs
4 כִּי ki “for” Conjunction
5 צָרָה ṣarah “distress” Noun fs
6 קְרֹובָה qerovah “near” Adjective fs
7 כִּי ki “for” Conjunction
8 אֵין ʾein “there is not” Negative existential particle
9 עֹוזֵר ʿozer “helper” Qal participle ms

 

Morphology

  1. אַל (ʾal) – Root: אל; Root Type: Particle; Form: Negative particle used with jussive/imperfect; Translation: “Do not”; Notes: Introduces a prohibition or plea directed toward God.
  2. תִּרְחַק (tirḥaq) – Root: רחק (r-ḥ-q); Root Type: II-Guttural (ח); Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “be far”; Notes: The psalmist petitions God not to distance Himself.
  3. מִמֶּנִּי (mimmenni) – Root: מן; Root Type: Particle; Form: Preposition מִן + suffix 1st person common singular; Translation: “from me”; Notes: Indicates separation from the speaker.
  4. כִּי (ki) – Root: כי; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the plea.
  5. צָרָה (ṣarah) – Root: צרר (ṣ-r-r); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular; Translation: “distress”; Notes: Refers to severe trouble or affliction pressing upon the psalmist.
  6. קְרֹובָה (qerovah) – Root: קרב (q-r-b); Root Type: Strong; Form: Adjective feminine singular; Translation: “near”; Notes: Describes the immediacy of the threatening distress.
  7. כִּי (ki) – Root: כי; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces an additional explanation emphasizing urgency.
  8. אֵין (ʾein) – Root: אין; Root Type: Particle; Form: Negative existential particle; Translation: “there is not”; Notes: Expresses total absence.
  9. עֹוזֵר (ʿozer) – Root: עזר (ʿ-z-r); Root Type: I-Guttural (ע); Binyan: Qal; Form: Active participle masculine singular; Translation: “helper”; Notes: Indicates one who provides aid or rescue.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.