Psalm 22:15 (Psalm 22:14)

כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־עַצְמֹ֫ותָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדֹּונָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּתֹ֣וךְ מֵעָֽי׃

Like water I am poured out, and all my bones are separated; my heart is like wax, it melts in the midst of my inward parts.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כַּמַּיִם ka-mayim “like water” Prep כְּ + N(mp)
2 נִשְׁפַּכְתִּי nishpakh­ti “I am poured out” Niphal perfect 1cs
3 וְהִתְפָּרְדוּ ve-hitpardu “and are separated” Conj וְ + Hitpael perfect 3cp
4 כָּל kol “all” N(ms) construct
5 עַצְמֹותָי ʿatsmotai “my bones” N(fp) + suff 1cs
6 הָיָה hayah “became / is” Qal perfect 3ms
7 לִבִּי libbi “my heart” N(ms) + suff 1cs
8 כַּדֹּונָג ka-donag “like wax” Prep כְּ + N(ms)
9 נָמֵס names “melts” Niphal participle ms
10 בְּתֹוךְ be-tokh “in the midst of” Prep בְּ + N(ms)
11 מֵעָי meʿai “my inward parts” N(mp) + suff 1cs

 

Morphology

  1. כַּמַּיִם (ka-mayim) – Root: מים (m-y-m); Root Type: Plural noun pattern; Form: Preposition כְּ + noun masculine plural; Translation: “like water”; Notes: A simile expressing complete exhaustion or dissolution.
  2. נִשְׁפַּכְתִּי (nishpakhti) – Root: שׁפך (sh-p-kh); Root Type: III-Guttural (ך); Binyan: Niphal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I am poured out”; Notes: Passive sense indicating total depletion of strength.
  3. וְהִתְפָּרְדוּ (ve-hitpardu) – Root: פרד (p-r-d); Root Type: Strong; Binyan: Hitpael; Form: Conjunction וְ + Perfect 3rd person common plural; Translation: “and are separated”; Notes: Reflects dislocation or extreme weakness of the body.
  4. כָּל (kol) – Root: כלל (k-l-l); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “all”; Notes: Governs the following plural noun.
  5. עַצְמֹותָי (ʿatsmotai) – Root: עצם (ʿ-ṣ-m); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun feminine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my bones”; Notes: Represents the structure of the body now collapsing.
  6. הָיָה (hayah) – Root: היה (h-y-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “became / is”; Notes: Introduces the comparison describing the heart’s condition.
  7. לִבִּי (libbi) – Root: לבב (l-b-b); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my heart”; Notes: In Hebrew thought, the center of emotions and inner life.
  8. כַּדֹּונָג (ka-donag) – Root: דונג (d-w-n-g); Root Type: Hollow; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like wax”; Notes: A metaphor for softening and dissolving under pressure.
  9. נָמֵס (names) – Root: מסס (m-s-s); Root Type: Geminate; Binyan: Niphal; Form: Active participle masculine singular; Translation: “melts”; Notes: Expresses the dissolving of courage or strength.
  10. בְּתֹוךְ (be-tokh) – Root: תוך (t-w-kh); Root Type: Hollow; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the midst of”; Notes: Indicates internal location.
  11. מֵעָי (meʿai) – Root: מעה (m-ʿ-h); Root Type: II-Guttural (ע); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my inward parts”; Notes: Refers to internal organs, symbolizing the deepest inner being.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.