הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־֝כֶּ֗לֶב יְחִידָתִֽי׃
Deliver from the sword my life, from the hand of the dog my only one.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הַצִּילָה | haṣṣilah | “deliver!” | Hiphil imperative 2ms |
| 2 | מֵחֶרֶב | meḥerev | “from the sword” | Prep מִן + N(fs) |
| 3 | נַפְשִׁי | nafshi | “my life” | Noun fs + suff 1cs |
| 4 | מִיַּד | miyyad | “from the hand of” | Prep מִן + N(fs) construct |
| 5 | כֶּלֶב | kelev | “dog” | Noun ms |
| 6 | יְחִידָתִי | yeḥidati | “my only one” | Noun fs + suff 1cs |
Morphology
- הַצִּילָה (haṣṣilah) – Root: נצל (n-ṣ-l); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Hiphil; Form: Verb imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Deliver”; Notes: A direct plea addressed to YHWH asking for rescue or deliverance from mortal danger.
- מֵחֶרֶב (meḥerev) – Root: חרב (ḥ-r-b); Root Type: I-Guttural (ח); Form: Preposition מִן + noun feminine singular absolute; Translation: “from the sword”; Notes: The sword symbolizes lethal violence or imminent death.
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: I-Nun (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my life”; Notes: The term נֶפֶשׁ often denotes the life or living being of the speaker.
- מִיַּד (miyyad) – Root: יד (y-d); Root Type: Strong; Form: Preposition מִן + noun feminine singular construct (state: construct); Translation: “from the hand of”; Notes: The phrase metaphorically indicates deliverance from the power or control of an enemy.
- כֶּלֶב (kelev) – Root: כלב (k-l-b); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “dog”; Notes: In Biblical imagery, “dog” often represents hostile or contemptible enemies.
- יְחִידָתִי (yeḥidati) – Root: יחד (y-ḥ-d); Root Type: I-Yod (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my only one”; Notes: A poetic term referring to the speaker’s precious life, emphasizing its singular value.