שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְיָבֹ֗וא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃
Lift up, O gates, your heads, and be lifted up, O openings of eternity, and the King of the glory will come.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שְׂאוּ | seʾu | “lift up” | Verb Qal imperative 2mp |
| 2 | שְׁעָרִים | sheʿarim | “gates” | Noun mp absolute |
| 3 | רָאשֵׁיכֶם | rasheikhem | “your heads” | Noun mp construct + suffix 2mp |
| 4 | וְהִנָּשְׂאוּ | ve-hinnaseʾu | “and be lifted up” | Conjunction וְ + Nifal imperative 2mp |
| 5 | פִּתְחֵי | pitḥei | “openings of” | Noun mp construct |
| 6 | עֹולָם | ʿolam | “eternity” | Noun ms absolute |
| 7 | וְיָבֹוא | ve-yavo | “and he will come” | Conjunction וְ + Qal imperfect 3ms |
| 8 | מֶלֶךְ | melekh | “king of” | Noun ms construct |
| 9 | הַכָּבֹוד | ha-kavod | “the glory” | Definite noun ms |
Morphology
- שְׂאוּ (seʾu) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Root Type: III-א; Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine plural; Translation: “lift up”; Notes: Direct command addressed to the gates.
- שְׁעָרִים (sheʿarim) – Root: שער (sh-ʿ-r); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “gates”; Notes: Personified as recipients of the command.
- רָאשֵׁיכֶם (rasheikhem) – Root: ראשׁ (r-ʾ-sh); Root Type: III-א; Form: Noun masculine plural construct + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “your heads”; Notes: Metaphorical for elevation or opening upward.
- וְהִנָּשְׂאוּ (ve-hinnaseʾu) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Root Type: III-א; Binyan: Nifal; Form: Conjunction וְ + Imperative 2nd person masculine plural; Translation: “and be lifted up”; Notes: Passive or reflexive nuance, complementing the first imperative.
- פִּתְחֵי (pitḥei) – Root: פתח (p-t-ḥ); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “openings of”; Notes: Linked to “eternity” forming a construct chain.
- עֹולָם (ʿolam) – Root: עלם (ʿ-l-m); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “eternity”; Notes: Emphasizes perpetual or ancient nature.
- וְיָבֹוא (ve-yavo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Root Type: I-ו; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he will come”; Notes: Indicates the result or purpose of the preceding commands.
- מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (m-l-k); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “king of”; Notes: Forms a construct with “the glory.”
- הַכָּבֹוד (ha-kavod) – Root: כבד (k-b-d); Root Type: Strong; Form: Definite noun masculine singular with article הַ; Translation: “the glory”; Notes: The definite article marks a specific, well-known glory, often associated with YHWH.