Psalm 31:6 (Psalm 31:5)

בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אֹותִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃

Into Your hand I entrust my spirit; You have redeemed me, O YHWH, God of truth.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 בְּיָדְךָ beyadkha “into Your hand” Prep בְּ + N(fs) + suffix 2ms
2 אַפְּקִיד ʾafqid “I entrust” Hiphil imperfect 1cs
3 רוּחִי ruḥi “my spirit” N(fs) + suffix 1cs
4 פָּדִיתָה padita “You have redeemed” Qal perfect 2ms
5 אוֹתִי ʾoti “me” Direct obj + suffix 1cs
6 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper N
7 אֵל ʾel “God” N(ms)
8 אֱמֶת ʾemet “truth” N(fs)

 

Morphology

  1. בְּיָדְךָ (beyadkha) – Root: יד (y-d); Root Type: Biliteral; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “into Your hand”; Notes: Expresses entrusting oneself into divine control and protection.
  2. אַפְּקִיד (ʾafqid) – Root: פקד (p-q-d); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Imperfect 1st person common singular; Translation: “I entrust”; Notes: Causative nuance of committing or depositing something into another’s care.
  3. רוּחִי (ruḥi) – Root: רוח (r-w-ḥ); Root Type: II-Waw / Hollow; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my spirit”; Notes: Refers to life-breath or inner being.
  4. פָּדִיתָה (padita) – Root: פדה (p-d-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have redeemed”; Notes: Refers to past act of deliverance, grounding present trust.
  5. אוֹתִי (ʾoti) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Direct object marker with suffix 1st person common singular; Translation: “me”; Notes: Marks the object of redemption.
  6. יְהוָה (YHWH) – Root: —; Root Type: Proper Name (Divine); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
  7. אֵל (ʾel) – Root: אל (ʾ-l); Root Type: I-Aleph; Form: Noun masculine singular; Translation: “God”; Notes: Emphasizes divine strength and authority.
  8. אֱמֶת (ʾemet) – Root: אמת (ʾ-m-t); Root Type: I-Aleph; Form: Noun feminine singular; Translation: “truth”; Notes: Describes YHWH as faithful and reliable.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.