מִכָּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְלִשֲׁכֵנַ֨י מְאֹד֮ וּפַ֪חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י רֹאַ֥י בַּח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃
From all my adversaries I have become a reproach, and to my neighbors exceedingly, and a terror to my acquaintances; those seeing me in the street have fled from me.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מִכָּל־ | mikkol | “from all” | Prep מִן + N(ms) |
| 2 | צֹרְרַי | ṣorrerai | “my adversaries” | N(mp) + suffix 1cs |
| 3 | הָיִיתִי | hayiti | “I have become” | Qal perfect 1cs |
| 4 | חֶרְפָּה | ḥerpah | “a reproach” | N(fs) |
| 5 | וְלִשֲׁכֵנַי | ve-lishkhenai | “and to my neighbors” | Conj וְ + Prep לְ + N(mp) + suffix 1cs |
| 6 | מְאֹד | meʾod | “exceedingly” | Adverb |
| 7 | וּפַחַד | u-paḥad | “and a terror” | Conj וּ + N(ms) |
| 8 | לִמְיֻדָּעָי | limyuddaʿai | “to my acquaintances” | Prep לְ + Pual participle mp + suffix 1cs |
| 9 | רֹאַי | roʾai | “those seeing me” | Qal participle mp + suffix 1cs |
| 10 | בַּחוּץ | baḥutz | “in the street” | Prep בְּ + Def. art. הַ + N(ms) |
| 11 | נָדְדוּ | nadedu | “they fled” | Qal perfect 3mp |
| 12 | מִמֶּנִּי | mimmenni | “from me” | Prep מִן + suffix 1cs |
Morphology
- מִכָּל־ (mikkol) – Root: כל (k-l); Root Type: Biliteral; Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from all”; Notes: Indicates totality of opposition.
- צֹרְרַי (ṣorrerai) – Root: צרר (ṣ-r-r); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my adversaries”; Notes: Those who press or oppose.
- הָיִיתִי (hayiti) – Root: היה (h-y-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I have become”; Notes: Indicates resultant state of humiliation.
- חֶרְפָּה (ḥerpah) – Root: חרף (ḥ-r-p); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular; Translation: “a reproach”; Notes: Public disgrace or shame.
- וְלִשֲׁכֵנַי (ve-lishkhenai) – Root: שׁכן (š-k-n); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “and to my neighbors”; Notes: Extends the shame to close social relations.
- מְאֹד (meʾod) – Root: —; Root Type: Adverb; Form: Adverb; Translation: “exceedingly”; Notes: Intensifies the extent of reproach.
- וּפַחַד (u-paḥad) – Root: פחד (p-ḥ-d); Root Type: II-Guttural; Form: Conjunction וּ + noun masculine singular; Translation: “and a terror”; Notes: He has become an object of fear.
- לִמְיֻדָּעָי (limyuddaʿai) – Root: ידע (y-d-ʿ); Root Type: III-Guttural; Binyan: Pual (participle); Form: Preposition לְ + participle masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “to my acquaintances”; Notes: Those familiar with him now recoil.
- רֹאַי (roʾai) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Participle masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “those seeing me”; Notes: Observers who react to his condition.
- בַּחוּץ (baḥutz) – Root: חוץ (ḥ-w-ṣ); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Preposition בְּ + definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “in the street”; Notes: Public exposure of shame.
- נָדְדוּ (nadedu) – Root: נדד (n-d-d); Root Type: Geminate; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they fled”; Notes: Indicates avoidance and rejection.
- מִמֶּנִּי (mimmenni) – Root: —; Root Type: Preposition; Form: Preposition מִן + suffix 1st person common singular; Translation: “from me”; Notes: Source of separation and isolation.