נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃
I am forgotten like a dead one from the heart; I have become like a perishing vessel.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | נִשְׁכַּחְתִּי | nishkaḥti | “I am forgotten” | Nifal perfect 1cs |
| 2 | כְּמֵת | ke-met | “like a dead one” | Prep כְּ + N(ms) |
| 3 | מִלֵּב | millev | “from the heart” | Prep מִן + N(ms) |
| 4 | הָיִיתִי | hayiti | “I have become” | Qal perfect 1cs |
| 5 | כִּכְלִי | ki-kheli | “like a vessel” | Prep כְּ + N(ms) |
| 6 | אֹבֵד | ʾoved | “perishing” | Qal participle ms |
Morphology
- נִשְׁכַּחְתִּי (nishkaḥti) – Root: שׁכח (š-k-ḥ); Root Type: II-Guttural; Binyan: Nifal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I am forgotten”; Notes: Passive sense indicating being forgotten by others.
- כְּמֵת (ke-met) – Root: מות (m-w-t); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a dead one”; Notes: Comparison emphasizing abandonment.
- מִלֵּב (millev) – Root: לב (l-b); Root Type: Biliteral; Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the heart”; Notes: Indicates removal from memory or concern.
- הָיִיתִי (hayiti) – Root: היה (h-y-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I have become”; Notes: Expresses resultant state.
- כִּכְלִי (ki-kheli) – Root: כלי (k-l-y); Root Type: III-Yod; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a vessel”; Notes: Object metaphor indicating usefulness or fragility.
- אֹבֵד (ʾoved) – Root: אבד (ʾ-b-d); Root Type: I-Aleph; Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “perishing”; Notes: Ongoing state of decay or loss.