Psalm 44:25 (Psalm 44:24)

לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עָנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃

Why do You hide Your face, do You forget our affliction and our oppression?

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לָמָּה־ lammah “why” Interrogative
2 פָנֶיךָ panekha “Your face” N(mp) + suff 2ms
3 תַסְתִּיר tastir “You hide” Hiphil imperfect 2ms
4 תִּשְׁכַּח tishkaḥ “You forget” Qal imperfect 2ms
5 עָנְיֵנוּ ʿonyeinu “our affliction” N(ms) + suff 1cp
6 וְלַחֲצֵנוּ ve-laḥatsenu “and our oppression” Conj וְ + N(ms) + suff 1cp

 

Morphology

  1. לָמָּה־ (lammah) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Interrogative particle; Translation: “why”; Notes: Introduces a question expressing distress.
  2. פָנֶיךָ (panekha) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He; Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your face”; Notes: Represents God’s presence or favor.
  3. תַסְתִּיר (tastir) – Root: סתר (s-t-r); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You hide”; Notes: Indicates withdrawal of visible favor.
  4. תִּשְׁכַּח (tishkaḥ) – Root: שׁכח (sh-kh-ḥ); Root Type: III-Guttural (ח); Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You forget”; Notes: Expresses perceived neglect.
  5. עָנְיֵנוּ (ʿonyeinu) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common plural; Translation: “our affliction”; Notes: Refers to suffering or distress.
  6. וְלַחֲצֵנוּ (ve-laḥatsenu) – Root: לחץ (l-ḥ-ṣ); Root Type: I-Guttural (ל/ח cluster); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular + suffix 1st person common plural; Translation: “and our oppression”; Notes: Denotes pressure, distress, or affliction.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.