Psalm 44:22 (Psalm 44:21)

הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמֹ֥ות לֵֽב׃

would not God search this? For He knows the hidden things of the heart.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 הֲלֹא halo “would not?” Interrogative particle
2 אֱלֹהִים ʾElohim “God” N(mp)
3 יַחֲקָר־ yaḥaqar “would He search” Qal imperfect 3ms
4 זֹאת zot “this” Demonstrative pronoun fs
5 כִּי־ ki “for” Conjunction
6 הוּא hu “He” Pronoun ms
7 יֹדֵעַ yodeaʿ “knows” Qal participle ms
8 תַּעֲלֻמוֹת taʿalumot “hidden things” N(fp)
9 לֵב lev “heart” N(ms)

 

Morphology

  1. הֲלֹא (halo) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Interrogative particle; Translation: “would not?”; Notes: Introduces a rhetorical question expecting affirmation. The Hebrew Ha-lo is a standard way of saying “Is it not the case that…” or “Does not…” It implies a “Yes” answer. Using “would not” is perfectly acceptable and adds a nice touch of contemplative weight.
  2. אֱלֹהִים (ʾElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine plural (intensive singular meaning); Translation: “God”; Notes: Refers to the one true God.
  3. יַחֲקָר־ (yaḥaqar) – Root: חקר (ḥ-q-r); Root Type: I-Guttural (ח); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “would He search”; Notes: Expresses God’s ability to examine thoroughly. The root ḥ-q-r refers to a deep investigation, a searching out of secrets, or a judicial inquiry. In English, “search” can sometimes imply God is looking for something He hasn’t found yet. In the context of the verse (Psalm 44:21/22), the point is that God is the ultimate investigator who probes the depths of a person. “Search” is fine, but “discover,” “fathom,” or “examine” are common alternatives that highlight His ability to bring things to light.
  4. זֹאת (zot) – Root: זה (z-h); Root Type: III-He; Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the hypothetical unfaithfulness.
  5. כִּי־ (ki) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces explanation or reason.
  6. הוּא (hu) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Personal pronoun 3rd person masculine singular; Translation: “He”; Notes: Emphasizes the subject, God.
  7. יֹדֵעַ (yodeaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “knows”; Notes: Indicates ongoing, inherent knowledge.
  8. תַּעֲלֻמוֹת (taʿalumot) – Root: עלם (ʿ-l-m); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun feminine plural; Translation: “hidden things”; Notes: Refers to concealed thoughts or secrets. Some translations use “secrets of the heart,” but “hidden things” feels more mysterious and accurate to the root ‘-l-m (to hide/conceal).
  9. לֵב (lev) – Root: לבב (l-b-b); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine singular; Translation: “heart”; Notes: Represents the inner being, thoughts, and intentions.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.