Psalm 45:9 (Psalm 45:8)

מֹר־וַאֲהָלֹות קְצִיעֹות כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי שֵׁן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ׃

Myrrh and aloes, cassia, all Your garments, from palaces of ivory, from them they have made You glad.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 מֹר mor “myrrh” N(ms)
2 וַאֲהָלֹות va-ʾahalot “and aloes” Conj וְ + N(fp)
3 קְצִיעֹות qetsiʿot “cassia” N(fp)
4 כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ kol-bigdotekha “all Your garments” N(ms) + N(mp) + suff 2ms
5 מִן־הֵיכְלֵי min-heiklei “from palaces of” Prep מִן + N(mp) construct
6 שֵׁן shen “ivory” N(fs)
7 מִנִּי minni “from them” Prep מִן + suff 3mp
8 שִׂמְּחוּךָ simmekhu-kha “they have made You glad” Piel perfect 3mp + suff 2ms

 

Morphology

  1. מֹר (mor) – Root: מרר (m-r-r); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine singular; Translation: “myrrh”; Notes: Aromatic resin used in perfumes, associated with luxury and royal presence.
  2. וַאֲהָלֹות (va-ʾahalot) – Root: אהל (ʾ-h-l); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Conjunction וְ + noun feminine plural; Translation: “and aloes”; Notes: Fragrant wood or spice used in royal garments.
  3. קְצִיעֹות (qetsiʿot) – Root: קצע (q-ṣ-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) (weak); Form: Noun feminine plural; Translation: “cassia”; Notes: A spice related to cinnamon, indicating richness and fragrance.
  4. כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ (kol-bigdotekha) – Root: כל (k-l) + בגד (b-g-d); Root Type: Strong + Strong; Form: Noun masculine singular construct (state: construct) + noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “all Your garments”; Notes: Refers collectively to royal clothing saturated with fragrance.
  5. מִן־הֵיכְלֵי (min-heiklei) – Root: היכל (h-y-k-l); Root Type: I-Guttural (ה) (weak); Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “from palaces of”; Notes: Indicates origin from luxurious royal residences.
  6. שֵׁן (shen) – Root: שׁן (sh-n); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular; Translation: “ivory”; Notes: Symbol of opulence and wealth.
  7. מִנִּי (minni) – Root: מן (m-n); Root Type: I-Nun (weak); Form: Preposition מִן + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “from them”; Notes: Refers back to the palaces as the source of joy.
  8. שִׂמְּחוּךָ (simmekhu-kha) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: I-Guttural (שׂ) (treated as strong); Binyan: Piel; Form: Perfect 3rd person masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “they have made You glad”; Notes: Expresses the result of luxurious surroundings bringing joy to the king.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.