Psalm 45:16 (Psalm 45:15)

תּוּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹת וָגִיל תְּבֹאֶינָה בְּהֵיכַל מֶלֶךְ׃

They shall be brought with joys and gladness, they shall enter into the palace of the king.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 תּוּבַלְנָה tuvalnah “they shall be brought” Hophal imperfect 3fp
2 בִּשְׂמָחֹת bi-semachot “with joys” Prep בְּ + N(fp)
3 וָגִיל va-gil “and gladness” Conj וְ + N(ms)
4 תְּבֹאֶינָה tevoʾenah “they shall enter” Qal imperfect 3fp
5 בְּהֵיכַל be-heikhal “into the palace of” Prep בְּ + N(ms)
6 מֶלֶךְ melekh “king” N(ms)

 

Morphology

  1. תּוּבַלְנָה (tuvalnah) – Root: יבל (y-b-l); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Hophal; Form: Imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall be brought”; Notes: Passive form indicating ceremonial leading of the women.
  2. בִּשְׂמָחֹת (bi-semachot) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + noun feminine plural; Translation: “with joys”; Notes: Expresses festive emotion accompanying the procession.
  3. וָגִיל (va-gil) – Root: גיל (g-y-l); Root Type: Hollow (weak); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and gladness”; Notes: Reinforces the joyful atmosphere.
  4. תְּבֹאֶינָה (tevoʾenah) – Root: בוא (b-w-ʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall enter”; Notes: Active movement into the royal space.
  5. בְּהֵיכַל (be-heikhal) – Root: היכל (h-y-k-l); Root Type: I-Guttural (ה) (weak); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “into the palace of”; Notes: Specifies the destination of the procession.
  6. מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (m-l-k); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “king”; Notes: Identifies the royal figure whose palace is entered.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.