Psalm 48:7 (Psalm 48:6)

רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיֹּולֵדָה׃

Trembling seized them there, anguish like a woman giving birth.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 רְעָדָה reʿadah “trembling” N(fs)
2 אֲחָזָתַם aḥazatam “seized them” Qal perfect 3fs + suff 3mp
3 שָׁם sham “there” Adv
4 חִיל ḥil “anguish” N(ms)
5 כַּיֹּולֵדָה ka-yyoledah “like a woman giving birth” Prep כְ + Participle fs

 

Morphology

  1. רְעָדָה (reʿadah) – Root: רעד (r-ʿ-d); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “trembling”; Notes: Physical or emotional shaking.
  2. אֲחָזָתַם (aḥazatam) – Root: אחז (ʾ-ḥ-z); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person feminine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “seized them”; Notes: The subject “trembling” is feminine singular, taking a plural object.
  3. שָׁם (sham) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates location.
  4. חִיל (ḥil) – Root: חיל (ḥ-y-l); Root Type: Hollow (weak); Form: Noun masculine singular; Translation: “anguish”; Notes: Often refers to labor pains or intense distress.
  5. כַּיֹּולֵדָה (ka-yyoledah) – Root: ילד (y-l-d); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Preposition כְ + participle feminine singular; Translation: “like a woman giving birth”; Notes: Simile expressing intense pain.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.