Psalm 48:11 (Psalm 48:10)

כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃

As Your name, O God, so Your praise, upon the ends of the earth, righteousness fills Your right hand.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כְּשִׁמְךָ ke-shimkha “as Your name” Prep כְ + N(ms) + suff 2ms
2 אֱלֹהִים Elohim “O God” N(mp)
3 כֵּן ken “so” Adv
4 תְּהִלָּתְךָ tehillatkha “Your praise” N(fs) + suff 2ms
5 עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ ʿal-qatsvei-ʾerets “upon the ends of the earth” Prep עַל + N(mp) construct + N(fs)
6 צֶדֶק tsedeq “righteousness” N(ms)
7 מָלְאָה maleʾah “has filled” Qal perfect 3fs
8 יְמִינֶךָ yeminekha “Your right hand” N(fs) + suff 2ms

 

Morphology

  1. כְּשִׁמְךָ (ke-shimkha) – Root: שם (sh-m); Root Type: Strong; Form: Preposition כְ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “as Your name”; Notes: Introduces comparison.
  2. אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Noun masculine plural (singular meaning); Translation: “O God”; Notes: Direct address.
  3. כֵּן (ken) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Correspondence marker. The comparative particle (כְּ… כֵּן), formed by the preposition כְּ (kaph) and its correlative כֵּן (ken), expresses direct proportion in Hebrew: the extent of God’s fame corresponds exactly to the magnitude of His reputation. The “As… so…” construction is the most faithful literal rendering of this relationship.
  4. תְּהִלָּתְךָ (tehillatkha) – Root: הלל (h-l-l); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your praise”; Notes: Praise directed toward God. The word Tehillah refers specifically to the content of praise or a song of praise. By translating it as “Your praise,” the focus on the public declaration of God’s deeds is maintained.
  5. עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ (ʿal-qatsvei-ʾerets) – Root: קצה (q-ṣ-h) + ארץ (ʾ-r-ṣ); Root Type: III-He (weak) + I-Guttural (א) (weak); Form: Preposition עַל + noun masculine plural construct (state: construct) + noun feminine singular; Translation: “upon the ends of the earth”; Notes: Universal extent. This is a construct chain. קַצְוֵי is the plural construct of קצה (end/edge). Using “ends of the earth” is a perfect literal equivalent for this spatial idiom.
  6. צֶדֶק (tsedeq) – Root: צדק (ṣ-d-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Moral or judicial rightness.
  7. מָלְאָה (maleʾah) – Root: מלא (m-l-ʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has filled”; Notes: The subject is feminine (“righteousness”). מָלְאָה (male’ah) is a Qal perfect 3fs. It technically means “is full.”
  8. יְמִינֶךָ (yeminekha) – Root: ימן (y-m-n); Root Type: I-Yod (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your right hand”; Notes: Symbol of power and action.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.