Psalm 51:18 (Psalm 51:16)

כִּ֤י לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה עֹ֝ולָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃

For not You desire sacrifice, and I would give it; burnt offering You do not accept.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כִּי ki “for” Conjunction
2 לֹא lo “not” Negative particle
3 תַחְפֹּץ taḥpotz “You desire” Qal imperfect 2ms
4 זֶבַח zevaḥ “sacrifice” Noun ms
5 וְאֶתֵּנָה ve-ʾettenah “and I would give” Conj וְ + Qal cohortative 1cs
6 עֹלָה ʿolah “burnt offering” Noun fs
7 לֹא lo “not” Negative particle
8 תִרְצֶה tirtzeh “You accept” Qal imperfect 2ms

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces an explanation or reason.
  2. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denotes negation.
  3. תַחְפֹּץ (taḥpotz) – Root: חפץ (ḥ-p-ṣ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You desire”; Notes: Expresses divine will or pleasure.
  4. זֶבַח (zevaḥ) – Root: זבח (z-b-ḥ); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Form: Noun masculine singular; Translation: “sacrifice”; Notes: Refers to ritual offerings.
  5. וְאֶתֵּנָה (ve-ʾettenah) – Root: נתן (n-t-n); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + cohortative 1st person common singular; Translation: “and I would give”; Notes: The cohortative expresses willingness or readiness to give.
  6. עֹלָה (ʿolah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Root Type: III-He (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “burnt offering”; Notes: A type of offering wholly consumed by fire.
  7. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Repeats negation for emphasis.
  8. תִרְצֶה (tirtzeh) – Root: רצה (r-ṣ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You accept”; Notes: Refers to divine acceptance or favor.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.