וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃
And the righteous will see, and they will fear, and over him they will laugh.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְיִרְאוּ | ve-yirʾu | “and they will see” | Qal imperfect 3mp |
| 2 | צַדִּיקִים | tsaddiqim | “righteous ones” | N(mp) |
| 3 | וְיִירָאוּ | ve-yiraʾu | “and they will fear” | Qal imperfect 3mp |
| 4 | וְעָלָיו | ve-ʿalav | “and over him” | Conj וְ + Prep עַל + suff 3ms |
| 5 | יִשְׂחָקוּ | yisḥaqu | “they will laugh” | Qal imperfect 3mp |
Morphology
- וְיִרְאוּ (ve-yirʾu) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they will see”; Notes: Indicates perception of the judgment described previously.
- צַדִּיקִים (tsaddiqim) – Root: צדק (ṣ-d-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural; Translation: “righteous ones”; Notes: Refers to those aligned with righteousness who observe the outcome.
- וְיִירָאוּ (ve-yiraʾu) – Root: ירא (y-r-ʾ); Root Type: III-Guttural (א); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they will fear”; Notes: Expresses reverential awe or fear in response to divine judgment.
- וְעָלָיו (ve-ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction וְ + preposition עַל + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and over him”; Notes: Refers to the one judged, indicating the object of the following action.
- יִשְׂחָקוּ (yisḥaqu) – Root: שׂחק (ś-ḥ-q); Root Type: II-Guttural; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will laugh”; Notes: Conveys derision or astonished reaction toward the downfall of the wicked.