גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֨ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃
Also God will tear you down forever, He will snatch you and uproot you from a tent, and your root from the land of the living. Sela.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | גַּם־ | gam | “also” | Particle |
| 2 | אֵל | ʾEl | “God” | N(ms) |
| 3 | יִתָּצְךָ | yittatskha | “he will tear you down” | Qal imperfect 3ms + suff 2ms |
| 4 | לָנֶצַח | la-netzaḥ | “forever” | Prep לְ + N(ms) |
| 5 | יַחְתְּךָ | yaḥtekha | “he will snatch you” | Qal imperfect 3ms + suff 2ms |
| 6 | וְיִסָּחֲךָ | ve-yissaḥakha | “and he will uproot you” | Qal imperfect 3ms + suff 2ms |
| 7 | מֵאֹהֶל | me-ʾohel | “from a tent” | Prep מִן + N(ms) |
| 8 | וְשֵׁרֶשְׁךָ | ve-shereshkha | “and your root” | Conj וְ + N(ms) + suff 2ms |
| 9 | מֵאֶרֶץ | me-ʾerets | “from the land of” | Prep מִן + N(fs) construct |
| 10 | חַיִּים | ḥayyim | “living” | N(mp) |
| 11 | סֶלָה | selah | “Selah” | Particle |
Morphology
- גַּם־ (gam) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunctive particle; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis, indicating continuation or intensification of judgment.
- אֵל (ʾEl) – Root: אל (ʾ-l); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “God”; Notes: The subject who executes the judgment described.
- יִתָּצְךָ (yittatskha) – Root: נתץ (n-t-ts); Root Type: I-Nun; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “he will tear you down”; Notes: Expresses forceful destruction directed toward the addressee.
- לָנֶצַח (la-netzaḥ) – Root: נצח (n-ts-ḥ); Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Indicates the enduring or permanent nature of the judgment.
- יַחְתְּךָ (yaḥtekha) – Root: חתה (ḥ-t-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “he will snatch you”; Notes: Suggests sudden removal or seizing away.
- וְיִסָּחֲךָ (ve-yissaḥakha) – Root: נסח (n-s-ḥ); Root Type: I-Nun; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “and he will uproot you”; Notes: Carries the imagery of pulling something out by the roots.
- מֵאֹהֶל (me-ʾohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Root Type: I-Guttural (א); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from a tent”; Notes: Indicates removal from dwelling or place of habitation.
- וְשֵׁרֶשְׁךָ (ve-shereshkha) – Root: שרשׁ (š-r-š); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “and your root”; Notes: Metaphor for lineage, foundation, or source of life.
- מֵאֶרֶץ (me-ʾerets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Root Type: I-Guttural (א); Form: Preposition מִן + noun feminine singular construct (state: construct); Translation: “from the land of”; Notes: Introduces the domain from which removal occurs.
- חַיִּים (ḥayyim) – Root: חיה (ḥ-y-h); Root Type: III-He; Form: Noun masculine plural; Translation: “living”; Notes: Completes the phrase “land of the living,” referring to the realm of life.
- סֶלָה (selah) – Root: uncertain; Root Type: Particle (Strong); Form: Liturgical marker; Translation: “Selah”; Notes: Indicates a pause or reflective break in the text.