Deuteronomy 11:29

וְהָיָ֗ה כִּ֤י יְבִֽיאֲךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ וְנָתַתָּ֤ה אֶת־הַבְּרָכָה֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים וְאֶת־הַקְּלָלָ֖ה עַל־הַ֥ר עֵיבָֽל׃

And it shall come to pass, when YHWH your God brings you into the land which you are going to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount ʿEbal.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֗ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And it shall come to pass”; Notes: Indicates the certainty of the event.
  2. כִּ֤י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a temporal clause.
  3. יְבִֽיאֲךָ֙ (yeviʾakha) – Root: בוא (bo); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “He brings you”; Notes: Refers to YHWH leading the Israelites.
  4. יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the covenant name of God.
  5. אֱלֹהֶ֔יךָ (ʾelohekha) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of Israel.
  6. אֶל־הָאָ֕רֶץ (el-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun, feminine singular with preposition and definite article; Translation: “into the land”; Notes: Refers to the promised land.
  7. אֲשֶׁר־ (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
  8. אַתָּ֥ה (atta) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Refers to the Israelites.
  9. בָא־ (va) – Root: בוא (bo); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “are going”; Notes: Refers to the act of entering the land.
  10. שָׁ֖מָּה (shammah) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates the destination.
  11. לְרִשְׁתָּ֑הּ (le-rishtah) – Root: ירש (yarash); Form: Qal infinitive construct with preposition and 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to possess it”; Notes: Refers to taking possession of the land.
  12. וְנָתַתָּ֤ה (ve-natattah) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “you shall set”; Notes: Refers to designating the blessing and curse.
  13. אֶת־הַבְּרָכָה֙ (et-ha-berakhah) – Root: ברך (barakh); Form: Noun, feminine singular with definite article and direct object marker; Translation: “the blessing”; Notes: Refers to divine favor.
  14. עַל־הַ֣ר (ʿal-har) – Root: הר (har); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “on Mount”; Notes: Refers to Mount Gerizim.
  15. גְּרִזִ֔ים (gerizim) – Root: גרז (geriz); Form: Proper noun; Translation: “Gerizim”; Notes: Refers to the location where the blessing is set.
  16. וְאֶת־הַקְּלָלָ֖ה (ve-et-ha-qelalah) – Root: קלל (qalal); Form: Noun, feminine singular with definite article and direct object marker; Translation: “and the curse”; Notes: Refers to divine punishment or disfavor.
  17. עַל־הַ֥ר (ʿal-har) – Root: הר (har); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “on Mount”; Notes: Refers to Mount Ebal.
  18. עֵיבָֽל׃ (ʿeval) – Root: עבל (ʿeval); Form: Proper noun; Translation: “Ebal”; Notes: Refers to the location where the curse is set.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.