וַיֹּ֗אמֶר אַסְתִּ֤ירָה פָנַי֙ מֵהֶ֔ם אֶרְאֶ֖ה מָ֣ה אַחֲרִיתָ֑ם כִּ֣י דֹ֤ור תַּהְפֻּכֹת֙ הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹא־אֵמֻ֥ן בָּֽם׃
And He said, ‘I will hide My face from them, I will see what their end will be; for they are a perverse generation, children in whom there is no faithfulness.
Morphology
- וַיֹּ֗אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Refers to YHWH speaking.
- אַסְתִּ֤ירָה (astirah) – Root: סתר (s-t-r); Form: Hiphil cohortative 1st person singular; Translation: “I will hide”; Notes: The cohortative indicates a determined action.
- פָנַי֙ (panai) – Root: פנים (p-n-y-m); Form: Masculine plural noun with 1st person singular suffix; Translation: “My face”; Notes: Symbolic of YHWH withdrawing His presence.
- מֵהֶ֔ם (mehem) – Root: Preposition מן (m-n) + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “from them”; Notes: Refers to the people of Israel.
- אֶרְאֶ֖ה (er’eh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will see”; Notes: Indicates anticipation of future events.
- מָ֣ה (mah) – Root: Interrogative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces the object of observation.
- אַחֲרִיתָ֑ם (aḥaritam) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Feminine singular noun with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their end”; Notes: Refers to the final outcome of Israel’s actions.
- כִּ֣י (ki) – Root: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for YHWH’s decision.
- דֹ֤ור (dor) – Root: דור (d-w-r); Form: Masculine singular noun; Translation: “generation”; Notes: Refers to the people of a specific time period.
- תַּהְפֻּכֹת֙ (tahpukhot) – Root: הפך (h-p-k); Form: Feminine plural noun; Translation: “perverse”; Notes: Describes the moral corruption of the generation.
- הֵ֔מָּה (hema) – Root: Pronoun; Form: 3rd person masculine plural; Translation: “they”; Notes: Refers to the people of Israel.
- בָּנִ֖ים (banim) – Root: בן (b-n); Form: Masculine plural noun; Translation: “children”; Notes: Highlights the filial relationship to YHWH.
- לֹא־אֵמֻ֥ן (lo-ʾemun) – Root: אמן (ʾ-m-n); Form: Negative particle + masculine singular noun; Translation: “no faithfulness”; Notes: Indicates their lack of trustworthiness.
- בָּֽם׃ (bam) – Root: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “in them”; Notes: Concludes the statement emphasizing the unfaithfulness of the people.