כִּֽי־יָדִ֤ין יְהוָה֙ עַמֹּ֔ו וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃
For YHWH will judge His people and will have compassion on His servants, when He sees that their power is gone and there is none remaining, neither bond nor free.
Morphology
- כִּֽי (ki) – Root: כִּי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “For” or “because”; Notes: Introduces a reason or explanation for what follows.
- יָדִ֤ין (yadin) – Root: דּוּן (d-y-n); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will judge”; Notes: Refers to divine judgment, implying both justice and vindication.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: The Tetragrammaton; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Israel.
- עַמֹּ֔ו (ammo) – Root: עַם (ʿ-m); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His people”; Notes: Refers to Israel as YHWH’s covenant people.
- וְעַל־עֲבָדָ֖יו (v’al-ʿavadav) – Root: עֶבֶד (ʿ-v-d); Form: Preposition + noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and on His servants”; Notes: Indicates those loyal to YHWH, often the faithful within Israel.
- יִתְנֶחָ֑ם (yitneḥam) – Root: נָחַם (n-ḥ-m); Form: Hitpael imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will have compassion”; Notes: Denotes YHWH’s mercy or consolation upon His people.
- כִּ֤י (ki) – Root: כִּי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Provides the cause for YHWH’s compassion.
- יִרְאֶה֙ (yir’eh) – Root: רָאָה (r-ʾ-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He sees”; Notes: YHWH observes the plight of His people.
- כִּי־אָ֣זְלַת (ki-ʾazlat) – Root: אָזַל (ʾ-z-l); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “that it is gone”; Notes: Describes the depletion or exhaustion of strength.
- יָ֔ד (yad) – Root: יָד (y-d); Form: Noun feminine singular; Translation: “power” or “hand”; Notes: Symbolizes strength or capability, here indicating weakness.
- וְאֶ֖פֶס (v’efes) – Root: אֶפֶס (ʾ-f-s); Form: Noun masculine singular; Translation: “and there is none”; Notes: Highlights the complete absence of something.
- עָצ֥וּר (ʿatsur) – Root: עָצַר (ʿ-ts-r); Form: Noun masculine singular passive participle; Translation: “the restrained” or “bond”; Notes: Refers to those in captivity or under constraint.
- וְעָזֽוּב׃ (vʿazuv) – Root: עָזַב (ʿ-z-v); Form: Noun masculine singular passive participle; Translation: “and the free” or “abandoned”; Notes: Completes the contrast, indicating no one remains untouched by the calamity.