אָ֣ז יַבְדִּ֤יל מֹשֶׁה֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן מִזְרְחָ֖ה שָֽׁמֶשׁ׃
Then Moshe set apart three cities on the east side of the Yarden, toward the sunrise.
Morphology
- אָ֣ז (ʾaz) – Root: אז (ʾaz); Form: Adverb; Translation: “Then”; Notes: Indicates a specific time in the past.
- יַבְדִּ֤יל (yavdil) – Root: בדל (badal); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “set apart”; Notes: Refers to separating or designating.
- מֹשֶׁה֙ (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses, the leader of Israel.
- שָׁלֹ֣שׁ (shalosh) – Root: שלש (shalosh); Form: Numeral, feminine singular; Translation: “three”; Notes: Refers to a specific number of cities.
- עָרִ֔ים (ʿarim) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine plural; Translation: “cities”; Notes: Refers to places of refuge.
- בְּעֵ֖בֶר (be-ever) – Root: עבר (ʿever); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “on the side of”; Notes: Indicates location.
- הַיַּרְדֵּ֑ן (ha-Yarden) – Root: ירד (yarad); Form: Definite article with proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
- מִזְרְחָ֖ה (mizracha) – Root: זרח (zarach); Form: Noun, masculine singular with directional suffix; Translation: “toward the east”; Notes: Indicates direction.
- שָֽׁמֶשׁ (shemesh) – Root: שמש (shemesh); Form: Noun, feminine singular; Translation: “sunrise”; Notes: Refers to the rising of the sun, symbolizing the east.