Exodus 12:10

וְלֹא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃

You shall not leave any of it until morning, and what remains of it until morning you shall burn with fire.

 

Morphology

  1. וְלֹא־תֹותִ֥ירוּ (velo-totiru) – Root: יתר (y-t-r); Form: Conjunction + Verb, Hiphil, Imperfect, 2mp; Translation: “You shall not leave”; Notes: A command not to leave any part of the lamb uneaten.
  2. מִמֶּ֖נּוּ (mimmennu) – Root: N/A; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “Of it”; Notes: Refers to the lamb.
  3. עַד־בֹּ֑קֶר (ʿad-boker) – Root: בקר (b-q-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “Until morning”; Notes: Indicates the time limit for consuming the lamb.
  4. וְהַנֹּתָ֥ר (vehanotar) – Root: יתר (y-t-r); Form: Conjunction + Verb, Niphal, Participle, masculine singular with definite article; Translation: “And what remains”; Notes: Refers to any leftover portion of the lamb.
  5. מִמֶּ֛נּוּ (mimmennu) – Root: N/A; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “Of it”; Notes: Refers again to the lamb.
  6. עַד־בֹּ֖קֶר (ʿad-boker) – Root: בקר (b-q-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “Until morning”; Notes: Reiterates the time limit for leftovers.
  7. בָּאֵ֥שׁ (baʾesh) – Root: אש (ʾ-sh); Form: Preposition + Noun, feminine singular with definite article; Translation: “With fire”; Notes: Specifies the method for disposing of the leftovers.
  8. תִּשְׂרֹֽפוּ׃ (tisrofu) – Root: שרף (s-r-ph); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “You shall burn”; Notes: A command to destroy any uneaten portions by fire.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.