וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֖ים אִנָּ֣ה לְיָדֹ֑ו וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָקֹ֔ום אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃
But if someone did not lie in wait, and the God allowed it to happen to his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
Morphology
- וַאֲשֶׁר֙ (va’asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Conjunction; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- לֹ֣א (lo) – Root: N/A; Form: Particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the action.
- צָדָ֔ה (tsadah) – Root: צדה (ts-d-h); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “Lay in wait”; Notes: Refers to intentional ambush or premeditation.
- וְהָאֱלֹהִ֖ים (veha’elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Conjunction + Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “And God”; Notes: Refers to divine involvement.
- אִנָּ֣ה (innah) – Root: נכה (ʾ-n-h); Form: Verb, Hifil, Perfect, 3ms; Translation: “Allowed”; Notes: Indicates divine causation or allowance.
- לְיָדֹ֑ו (leyado) – Root: יד (y-d); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “To his hand”; Notes: Suggests unintended or accidental occurrence.
- וְשַׂמְתִּ֤י (vesamti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “Then I will appoint”; Notes: Indicates divine action.
- לְךָ֙ (lekha) – Root: N/A; Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “For you”; Notes: Indicates the recipient of the action.
- מָקֹ֔ום (maqom) – Root: קום (q-w-m); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “A place”; Notes: Refers to a designated location of refuge.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Where”; Notes: Introduces the purpose of the appointed place.
- יָנ֖וּס (yanus) – Root: נוס (n-w-s); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “He may flee”; Notes: Refers to seeking refuge or safety.
- שָֽׁמָּה׃ (shamah) – Root: שם (sh-m); Form: Adverb; Translation: “There”; Notes: Indicates the destination.