וְכִֽי־יְפַתֶּ֣ה אִ֗ישׁ בְּתוּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־אֹרָ֖שָׂה וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ מָהֹ֛ר יִמְהָרֶ֥נָּה לֹּ֖ו לְאִשָּֽׁה׃
If a man seduces a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall surely pay the bride price for her to be his wife.
Morphology
- וְכִֽי־ (ve-ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- יְפַתֶּ֣ה (yefatteh) – Root: פתה (p-t-h); Form: Verb, Piel imperfect, third person masculine singular; Translation: “He seduces”; Notes: Refers to persuading or enticing.
- אִ֗ישׁ (ish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “A man”; Notes: The subject of the action.
- בְּתוּלָ֛ה (betulah) – Root: בתל (b-t-l); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “A virgin”; Notes: Refers to an unmarried woman of virginity.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces a relative clause.
- לֹא־ (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- אֹרָ֖שָׂה (orasah) – Root: ארש (ʾ-r-sh); Form: Verb, Nifal perfect, third person feminine singular; Translation: “She is betrothed”; Notes: Refers to formal engagement.
- וְשָׁכַ֣ב (ve-shakhav) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Verb, Qal perfect, third person masculine singular; Translation: “And lies”; Notes: Indicates sexual relations.
- עִמָּ֑הּ (immah) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with third person feminine singular suffix; Translation: “With her”; Notes: Describes the relationship.
- מָהֹ֛ר (mahor) – Root: מהר (m-h-r); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Bride price”; Notes: Refers to the payment required for marriage.
- יִמְהָרֶ֥נָּה (yimharennah) – Root: מהר (m-h-r); Form: Verb, Piel imperfect, third person masculine singular with third person feminine singular suffix; Translation: “He shall pay her bride price”; Notes: Indicates an obligation.
- לֹּ֖ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with third person masculine singular suffix; Translation: “For himself”; Notes: Indicates that the payment is for his marriage to her.
- לְאִשָּֽׁה׃ (le-isha) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “As a wife”; Notes: Specifies the marital intent.