וְלָקַחְתָּ֞ מִן־הַדָּ֨ם אֲשֶׁ֥ר עַֽל־הַמִּזְבֵּחַ֮ וּמִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָה֒ וְהִזֵּיתָ֤ עַֽל־אַהֲרֹן֙ וְעַל־בְּגָדָ֔יו וְעַל־בָּנָ֛יו וְעַל־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתֹּ֑ו וְקָדַ֥שׁ הוּא֙ וּבְגָדָ֔יו וּבָנָ֛יו וּבִגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתֹּֽו׃
And you shall take from the blood that is on the altar and from the anointing oil, and you shall sprinkle it on Aharon and on his garments, and on his sons and on the garments of his sons with him, and he shall be holy, and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
Morphology
- וְלָקַחְתָּ֞ (ve-laqaḥta) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction + Verb, qal perfect, second person masculine singular; Translation: “And you shall take.”
- מִן־הַדָּ֨ם (min-ha-dam) – Root: דם (d-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “From the blood.”
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “That.”
- עַֽל־הַמִּזְבֵּחַ֮ (ʿal-ha-mizbeaḥ) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “On the altar.”
- וּמִשֶּׁ֣מֶן (u-mi-shemen) – Root: שמן (sh-m-n); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “And from the oil.”
- הַמִּשְׁחָה֒ (ha-mishḥah) – Root: משח (m-sh-ḥ); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “Of anointing.”
- וְהִזֵּיתָ֤ (ve-hizzita) – Root: נזה (n-z-h); Form: Conjunction + Verb, hifil perfect, second person masculine singular; Translation: “And you shall sprinkle.”
- עַֽל־אַהֲרֹן֙ (ʿal-Aharon) – Root: אהרן (ʾ-h-r-n); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “On Aharon.”
- וְעַל־בְּגָדָ֔יו (ve-ʿal-begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural construct with third person masculine singular suffix; Translation: “And on his garments.”
- וְעַל־בָּנָ֛יו (ve-ʿal-banav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural construct with third person masculine singular suffix; Translation: “And on his sons.”
- וְעַל־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו (ve-ʿal-bigdei banav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural construct; Translation: “And on the garments of his sons.”
- אִתֹּ֑ו (itto) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition + Third person masculine singular suffix; Translation: “With him.”
- וְקָדַ֥שׁ (ve-qadash) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Conjunction + Verb, qal perfect, third person masculine singular; Translation: “And he shall be holy.”
- הוּא֙ (hu) – Root: הוא (h-w); Form: Pronoun, third person masculine singular; Translation: “He.”
- וּבְגָדָ֔יו (u-begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural construct with third person masculine singular suffix; Translation: “And his garments.”
- וּבָנָ֛יו (u-banav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + Noun, masculine plural construct with third person masculine singular suffix; Translation: “And his sons.”
- וּבִגְדֵ֥י בָנָ֖יו (u-bigdei banav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural construct; Translation: “And the garments of his sons.”
- אִתֹּֽו (itto) – Form: Preposition + Third person masculine singular suffix; Translation: “With him.”