Exodus 39:17

וַֽיִּתְּנ֗וּ שְׁתֵּי֙ הָעֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת עַל־קְצֹ֖ות הַחֹֽשֶׁן׃

And they put the two chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.

 

Morphology

  1. וַֽיִּתְּנ֗וּ (vayittenu) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect), 3rd person masculine plural; Translation: “And they put”; Notes: Indicates the action of placing the chains.
  2. שְׁתֵּי֙ (shtei) – Root: שנים (sh-n-y-m); Form: Noun, feminine dual construct; Translation: “Two”; Notes: Refers to the number of chains.
  3. הָעֲבֹתֹ֣ת (haʿavotot) – Root: עבות (ʿ-v-t); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “The chains”; Notes: Refers to decorative chains made of gold.
  4. הַזָּהָ֔ב (hazahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The gold”; Notes: Indicates the material of the chains.
  5. עַל־שְׁתֵּ֖י (ʿal-shtei) – Root: שנים (sh-n-y-m); Form: Preposition + noun, feminine dual construct; Translation: “On the two”; Notes: Specifies the placement of the chains.
  6. הַטַּבָּעֹ֑ת (hatabbaʿot) – Root: טבע (t-b-ʿ); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “The rings”; Notes: Refers to the rings attached to the breastplate.
  7. עַל־קְצֹ֖ות (ʿal-qetsot) – Root: קצה (q-ts-h); Form: Preposition + noun, masculine plural construct; Translation: “At the ends of”; Notes: Indicates the location where the chains were attached.
  8. הַחֹֽשֶׁן (haḥoshen) – Root: חשן (ḥ-sh-n); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The breastplate”; Notes: Refers to the sacred breastplate of the High Priest.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.