וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּלֹ֑ון וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֹֽו׃
And it came to pass on the way, at the lodging place, that YHWH met him and sought to kill him.
Morphology
- וַיְהִ֥י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect with vav consecutive, 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces the narrative event.
- בַדֶּ֖רֶךְ (baderekh) – Root: דרך (d-r-k); Form: Noun, singular, masculine with definite article; Translation: “On the way”; Notes: Specifies the location.
- בַּמָּלֹ֑ון (bammalon) – Root: לין (l-y-n); Form: Noun, singular, masculine with definite article; Translation: “At the lodging place”; Notes: Indicates the resting place.
- וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ (vayifgeshehu) – Root: פגש (p-g-sh); Form: Qal imperfect with vav consecutive, 3ms + 3ms suffix; Translation: “That He met him”; Notes: YHWH’s encounter with the subject.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- וַיְבַקֵּ֖שׁ (vayevakesh) – Root: בקש (b-q-sh); Form: Piel imperfect with vav consecutive, 3ms; Translation: “And sought”; Notes: Indicates intention.
- הֲמִיתֹֽו׃ (hamito) – Root: מות (m-w-t); Form: Hiphil infinitive construct with 3ms suffix; Translation: “To kill him”; Notes: Specifies the intended action.