וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
And YHWH said to Moshe, “Go to Parʿo and say to him, ‘Thus says YHWH: Let My people go, that they may serve Me.
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Common introductory phrase in narrative.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition; Translation: “To”; Notes: Indicates direction or address.
- מֹשֶׁ֔ה (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Personal name of the prophet.
- בֹּ֖א (bo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “Go”; Notes: Command to approach or enter.
- אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition; Translation: “To”; Notes: Indicates direction toward Parʿo.
- פַּרְעֹ֑ה (Parʿo) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Parʿo”; Notes: Title of the king of Egypt.
- וְאָמַרְתָּ֣ (veʾamarta) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 2ms with vav consecutive; Translation: “And you shall say”; Notes: Instruction to speak a specific message.
- אֵלָ֗יו (ʾelav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Parʿo.
- כֹּ֚ה (ko) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Introduces a direct quotation.
- אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “Says”; Notes: Used for quoting divine speech.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the speaker of the command.
- שַׁלַּ֥ח (shallach) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Imperative, 2ms; Translation: “Let go”; Notes: Command to release or send away.
- אֶת־ (ʾet) – Root: N/A; Form: Direct object marker; Translation: N/A; Notes: Indicates the object of the verb.
- עַמִּ֖י (ʿammi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “My people”; Notes: Refers to the Israelites.
- וְיַֽעַבְדֻֽנִי (veyaʿavduni) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp with 1cs suffix; Translation: “And they may serve Me”; Notes: Indicates worship or service to YHWH.