לָכֵ֗ן שָׁ֚וְא לֹ֣א תֶחֱזֶ֔ינָה וְקֶ֖סֶם לֹא־תִקְסַ֣מְנָה עֹ֑וד וְהִצַּלְתִּ֤י אֶת־עַמִּי֙ מִיֶּדְכֶ֔ן וִֽידַעְתֶּ֖ן כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Therefore you shall not see falsehood, and divination you shall not practice any more, and I will deliver my people from your hand, and you shall know that I am YHWH.”
Morphology
- לָכֵ֗ן (laken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces the consequence of divine judgment.
- שָׁ֚וְא (shav) – Root: שוא (shav); Form: Noun masculine singular; Translation: “falsehood/vanity”; Notes: Refers to deceptive visions of false prophets.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denotes negation.
- תֶחֱזֶ֔ינָה (teḥezenah) – Root: חזה (ḥazah); Form: Qal imperfect 2nd person feminine plural; Translation: “you shall see”; Notes: Addressed to the prophetesses, negated by “not.”
- וְקֶ֖סֶם (ve-qesem) – Root: קסם (qesem); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and divination”; Notes: Refers to occult or magical practices.
- לֹא־תִקְסַ֣מְנָה (lo-tiqsamnah) – Root: קסם (qasam); Form: Qal imperfect 2nd person feminine plural with negative; Translation: “you shall not practice divination”; Notes: Prohibition against their deceitful work.
- עֹ֑וד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “any more”; Notes: Stresses finality.
- וְהִצַּלְתִּ֤י (ve-hitsalti) – Root: נצל (natsal); Form: Hiphil perfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “and I will deliver”; Notes: Indicates causative divine action of rescue.
- אֶת־עַמִּי֙ (et-ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Direct object marker + noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my people”; Notes: Object of divine deliverance.
- מִיֶּדְכֶ֔ן (mi-yedkhen) – Root: יד (yad); Form: Preposition + noun feminine singular construct + 2nd person feminine plural suffix; Translation: “from your hand”; Notes: Symbol of control or power removed.
- וִֽידַעְתֶּ֖ן (vi-yedaʿten) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 2nd person feminine plural with vav-consecutive; Translation: “and you shall know”; Notes: Standard covenant recognition formula.
- כִּֽי־אֲנִ֥י (ki-ani) – Root: אני (ani); Form: Conjunction + independent pronoun; Translation: “that I”; Notes: Emphasis on YHWH’s self-revelation.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Closes the oracle with the covenant name.