בִּֽימִינֹ֞ו הָיָ֣ה הַקֶּ֣סֶם יְרוּשָׁלִַ֗ם לָשׂ֤וּם כָּרִים֙ לִפְתֹּ֤חַ פֶּה֙ בְּרֶ֔צַח לְהָרִ֥ים קֹ֖ול בִּתְרוּעָ֑ה לָשׂ֤וּם כָּרִים֙ עַל־שְׁעָרִ֔ים לִשְׁפֹּ֥ךְ סֹלְלָ֖ה לִבְנֹ֥ות דָּיֵֽק׃
In his right hand was the divination for Yerushalayim, to set battering rams, to open the mouth in slaughter, to lift up the voice with a shout, to set battering rams against the gates, to pour out a siege mound, to build a siege wall.
Morphology
- בִּימִינֹו (bi-yemino) – Root: ימן (yamin); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct “right hand” + 3ms suffix; Translation: “in his right hand”; Notes: Symbolic of decision or authority in divination.
- הָיָה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Establishes existence or location of the omen.
- הַקֶּסֶם (ha-qesem) – Root: קסם (qasam); Form: Noun masculine singular absolute with article; Translation: “the divination”; Notes: Refers to the oracle or decision of the king’s rituals.
- יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The city designated as the target of the divination.
- לָשׂוּם (la-sum) – Root: שׂים (sim); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to set”; Notes: Introduces purpose: to prepare military action.
- כָּרִים (karim) – Root: כרה (karah); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “battering-rams”; Notes: Siege engines used for breaching walls and gates.
- לִפְתֹּחַ (liftoaḥ) – Root: פתח (pataḥ); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to open”; Notes: Violent opening, connected with destruction.
- פֶּה (peh) – Root: פה (peh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “mouth”; Notes: Metaphorical for vocal expression of violence.
- בְּרֶצַח (be-retzaḥ) – Root: רצח (ratzaḥ); Form: Preposition + noun masculine singular absolute; Translation: “in slaughter”; Notes: Refers to violent killing during siege.
- לְהָרִים (le-harim) – Root: רים (rum); Form: Preposition לְ + Hiphil infinitive construct; Translation: “to lift up”; Notes: Describes raising the voice.
- קֹול (qol) – Root: קול (qol); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “voice”; Notes: Refers to the battle shout or proclamation.
- בִּתְרוּעָה (bi-teruʿah) – Root: רעע (ruaʿ); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular absolute; Translation: “with a shout”; Notes: Refers to a war cry or trumpet blast.
- לָשׂוּם (la-sum) – Root: שׂים (sim); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to set”; Notes: Repetition emphasizing siege preparations.
- כָּרִים (karim) – Root: כרה (karah); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “battering-rams”; Notes: Repeated for emphasis on their destructive role.
- עַל־שְׁעָרִים (ʿal-sheʿarim) – Root: שער (shaʿar); Form: Preposition עַל + noun masculine plural absolute; Translation: “against the gates”; Notes: Identifies target of siege weapons.
- לִשְׁפֹּךְ (lishpokh) – Root: שׁפך (shafakh); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to pour out”; Notes: Refers to heaping earthworks for siege.
- סֹלְלָה (solelah) – Root: סלל (salal); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “siege mound”; Notes: Earth ramp constructed for assaulting walls.
- לִבְנֹות (livnot) – Root: בנה (banah); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to build”; Notes: Indicates the act of constructing fortifications.
- דָּיֵק (dayeq) – Root: דוק (duq); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “siege wall”; Notes: Refers to surrounding wall or fortification in siege warfare.